| Fiji has provision and has undertaken the following measures at the national level which are consistent with the above-mentioned resolution. | Фиджи имеют соответствующее законодательство и приняли следующие меры на национальном уровне, которые отвечают вышеупомянутой резолюции. |
| We are indebted to the very able leadership of the Chairman of the Conference, His Excellency Ambassador Satya Nandan of Fiji. | Мы признательны за умелое руководство Председателю Конференции Его Превосходительству послу Сатью Нандану из Фиджи. |
| The information workshop in Fiji has already taken place while the other projects are currently being developed. | Информационный практикум на Фиджи уже состоялся, а другие проекты в настоящее время разрабатываются. |
| The European Community financed projects in Fiji, Western Samoa and the Federated States of Micronesia. | Европейское сообщество финансировало проекты в Фиджи, Западном Самоа и Федеративных Штатах Микронезии. |
| Support for the development of environmental information systems is being provided to Fiji and Samoa. | Оказание содействия Фиджи и Самоа в деле разработки экологических информационных систем. |
| Fiji has undertaken initiatives towards implementing the revised national housing policy. | Фиджи предприняла меры по реализации пересмотренной национальной жилищной политики. |
| STD prevalence studies were conducted in Fiji and the Philippines. | На Фиджи и Филиппинах проведены исследования распространенности БППП. |
| Today is a special day for Fiji because it marks the twenty-fifth year of our nationhood. | Сегодня для Фиджи особый день, поскольку он ознаменовал 25-летие нашей нации. |
| Fiji considers that there is much merit to proposals that a special department or unit be set up to deal with conflict prevention and resolution. | Фиджи считает весьма целесообразными предложения об учреждении специального департамента или подразделения для рассмотрения вопросов предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| Fiji continues to place high priority on completion of the CTBT negotiations in 1996. | Фиджи по-прежнему отдает приоритет завершению переговоров о ДВЗИ в 1996 году. |
| A UNFPA Country Programme Technical Support Team for the Pacific is also located in Fiji. | Программа технической поддержки ЮНФПА для стран Тихого океана также находится на Фиджи. |
| Fiji is fully committed to achieving the goals and objectives contained in the Programme of Action. | Фиджи полностью привержено достижению целей и задач, которые содержатся в Программе действий. |
| Fiji accepts that a significant share of the responsibility for giving effect to the Programme will rest with national Governments. | Фиджи согласна с тем, что существенная доля ответственности за осуществление программы ложится на национальные правительства. |
| At the national level, the Government of Fiji has commenced work on the review of the country's 1990 Constitution. | На национальном уровне правительство Фиджи начало работу по пересмотру конституции страны 1990 года. |
| I can have a catalogue forwarded to your hotel room in Fiji. | Я могу отправить каталог ваш отель РЕ Фиджи. |
| Fiji, like other members of the South Pacific Forum, fully supported indefinite extension of the NPT. | Фиджи, как и другие члены Южнотихоокеанского форума, полностью поддерживает бессрочное продление ДНЯО. |
| Fiji, as a multiracial and multicultural community, attaches great significance to family values and family traditions. | Будучи многорасовым и многокультурным обществом, Фиджи придает важное значение семейным ценностям и традициям. |
| We would be pleased to share with the people of Fiji our own constitutional experience of a pluricultural society. | Мы с удовольствием разделили бы с народом Фиджи наш конституционный опыт общества многоукладной культуры. |
| The indigenous Fijians constitute the majority of Fiji's population. | Коренные фиджийцы составляют большинство населения Фиджи. |
| The resolution of the constitution issue is the top priority for Fiji. | Основным приоритетом для Фиджи является решение конституционной проблемы. |
| It did not, therefore, seem appropriate to initiate urgent procedures with regard to Fiji. | Поэтому возбуждать в отношении Фиджи процедуры незамедлительных действий представляется нецелесообразным. |
| He further expressed his gratitude to the Governments of Denmark and Fiji for their support for the cause of indigenous peoples. | Он далее выразил благодарность правительствам Дании и Фиджи за их поддержку устремлений коренных народов. |
| There is little indication of the existence of hard drugs in Fiji. | Существование же на Фиджи сильнодействующих наркотиков проявляется весьма незначительно. |
| Fiji recognized the importance of education in the development of its human resources. | Фиджи признает важное значение образования для развития своих людских ресурсов. |
| It had signed a memorandum of understanding with the Philippines and was discussing a similar document with Fiji. | Она подписала меморандум о взаимопонимании с Филиппинами и обсуждает аналогичный документ с Фиджи. |