| Fiji continued to be vigilant in combating the criminal use of its islands as a transit haven for international drug trafficking. | Фиджи по-прежнему не теряет бдительности в борьбе с преступным использованием своих островов в качестве транзита для международной торговли наркотиками. |
| Fiji is privileged to have our troops serving in UNAMI to help in the process. | Для Фиджи большая честь предоставлять свои войска для службы в составе МООНСИ в целях оказания помощи этому процессу. |
| Fiji accepts those precepts; there is no question about that. | Нет никаких сомнений в том, что Фиджи принимает эти принципы. |
| The Fiji Police Microcomputer Accident Analysis Package (MAAP) has maintained such data since 1994. | Фиджи сохраняет такие данные с 1994 года в рамках Полицейского пакета микрокомпьютерного анализа аварий (МААП). |
| Those are regarded as basic prerequisites to tackle the road safety problem in Fiji. | Эти аспекты считаются основными для решения проблемы безопасности дорожного движения на Фиджи. |
| We are close to finalizing similar arrangements with other friends in our region, including the Philippines and Fiji. | Мы близки к завершению работы над аналогичными договоренностями с другими нашими друзьями в регионе, включая Филиппины и Фиджи. |
| UNEP also assists Fiji and the Solomon Islands in improving adaptive capacity in the tourism and health sectors. | ЮНЕП также оказывает помощь Фиджи и Соломоновым Островам в повышении адаптационных возможностей в секторе туризма и здравоохранения. |
| Statements were made by Solomon Islands, Fiji and USP. | С заявлениями выступили представители Соломоновых Островов, Фиджи и Южнотихоокеанского университета. |
| Statements were made by FSM, Nauru, Fiji, New Zealand and Australia. | С заявлениями выступили представители Федеративных Штатов Микронезии, Науру, Фиджи, Новой Зеландии и Австралии. |
| This means that, for the first time in its history, Fiji has a cabinet that is truly representative of its multi-ethnic communities. | Это означает, что впервые за свою историю кабинет министров Фиджи действительно отражает многоэтнический состав населения страны. |
| That new form of inclusive Government is also underpinning our drive for continued improvements in Fiji's economic performance. | Эта новая форма правительства, представляющего все слои общества, подкрепляет также наше стремление к постоянному улучшению экономических показателей Фиджи. |
| Fiji is committed to a world in which peace and prosperity are the cornerstones of all societies and communities. | Фиджи привержены идее такого мира, где все общества и общины будут жить в мире и процветании. |
| Fiji commends that initiative and appeals for everyone's support. | Фиджи высоко оценивает эту инициативу и призывает всех поддержать ее. |
| I welcome the support given to Fiji as an inaugural member of the Peacebuilding Commission. | Я приветствую поддержку, оказанную Фиджи как одному из членов-основателей Комиссии по миростроительству. |
| Next month, Fiji will host the meeting of the leaders of the Pacific Islands Forum. | В следующем месяце Фиджи примет у себя совещание лидеров стран, входящих в Форум тихоокеанских государств. |
| There is far too much at stake for all of us, and especially for the small islands developing States like Fiji. | Для всех нас, особенно для таких малых островных развивающихся государств, как Фиджи, на карту поставлено слишком многое. |
| Fiji acknowledges the vital role women play in development. | Фиджи признает жизненно важную роль женщин в процессе развития. |
| Fiji is among those who choose to remain optimistic about the future. | Фиджи относится к числу тех, кто по-прежнему с оптимизмом смотрит в будущее. |
| Fiji would continue to support measures to reduce the transfer cost of remittances and to ensure that migrants' rights were protected. | Фиджи будет и впредь поддерживать меры по снижению расходов на денежные переводы мигрантов и на обеспечение защиты их прав. |
| I think that it was Fiji that talked also about the areas of vulnerability. | Мне представляется, что Фиджи затронула вопрос о сферах уязвимости. |
| There is no specific legislative framework for refugees or asylum seekers in Fiji. | На Фиджи нет конкретного законодательства, касающегося беженцев или лиц, ищущих убежище. |
| Fiji Intelligence Service (FIS) Decree 1990. | Указ о разведслужбе Фиджи (ФИС) 1990 года. |
| If such a goal necessitates further extension of the UNTAET mandate, the Government of Fiji would fully endorse it. | Если достижение этой цели требует дальнейшего продления мандата ВАООНВТ, то правительство Фиджи полностью поддержит его. |
| The Secretariat of the Pacific Community, Community Education Training Centre is based on Fiji. | 7.35 Секретариат Тихоокеанского сообщества стран - учебный центр Сообщества - расположен на Фиджи. |
| Today, donor-funded graduate studies are usually undertaken in New Zealand, Fiji, Samoa or Vanuatu. | В настоящее время обучение выпускников, финансируемое донорами, обычно осуществляется в Новой Зеландии, на Фиджи, в Самоа или Вануату. |