Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
OHCHR also provided assistance to six national human rights institutions from Mexico, Venezuela, Fiji, India, Mongolia and Niger to implement activities in the field of awareness-raising on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь шести национальным правозащитным учреждениям из Мексики, Венесуэлы, Фиджи, Индии, Монголии и Нигера в деятельности по повышению информированности общественности в вопросах расизма, расовой дискриминации ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Government of Fiji carried out a pilot project on gender auditing of Government policies to assess progress made in mainstreaming gender perspectives into the work of two ministries. Правительство Фиджи осуществило экспериментальный проект по гендерному анализу правительственных стратегий для оценки прогресса в деле учета гендерных аспектов в работе двух министерств.
The international round table on "National institutions as promoters and protectors of good governance" was organized by the Unit in cooperation with the Fiji Human Rights Commission in Suva, from 13 to 16 December 2004. С 13 по 16 декабря 2004 года Отдел в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Фиджи организовал в Суве международный "круглый стол" на тему "Роль национальных учреждений в деле поощрения и отстаивания принципов благого управления".
Participants included representatives of national institutions from Argentina, Australia, Fiji, Honduras, Malawi, New Zealand, Sri Lanka, Northern Ireland and Venezuela, with input provided by the Kenya National Commission on Human Rights. В нем участвовали, в частности, представители национальных учреждений из Австралии, Аргентины, Венесуэлы, Гондураса, Малави, Новой Зеландии, Северной Ирландии, Фиджи и Шри-Ланки, и вклад в его проведение внесла Национальная комиссия по правам человека Кении.
the Pacific Regional Consultation on Women's Rights to Adequate Housing and Land (Nadi, Fiji, October 2004). региональные консультации стран Тихоокеанского региона, посвященные правам женщин на достаточное жилище и землю (Нади, Фиджи, октябрь 2004 года).
From the positive responses received following the Fiji training course, it was evident that the manual was an important and useful tool for the developing countries in preparing their submissions by applying the criteria contained in the relevant provisions of the Convention. Учитывая позитивные отклики по итогам учебного курса, проведенного на Фиджи, очевидно, что учебное пособие оказалось важным и полезным механизмом для развивающихся стран в подготовке их представлений с учетом применения критериев, содержащихся в соответствующих положениях Конвенции.
Subject matter: Proposed removal of parents of an Australian minor to Fiji after significant passage of time in Australia Тема сообщения: Предлагаемая высылка родителей несовершеннолетней гражданки Австралии на Фиджи после длительного проживания в Австралии
They argue that if Vanessa returns to Fiji, she will be isolated and stigmatized in their home village, as a result of an earlier failed marriage of her mother. Они утверждают, что, если Ванесса вернется на Фиджи, в их родной деревне она окажется в изоляции и будет объектом глумления в связи с прошлым неудачным замужеством ее матери.
While moving to Fiji may involve a temporary disruption of the normal pattern of family life, this is not "interference" within the meaning of article 17. Хотя переезд на Фиджи может привести к временному нарушению обычного уклада жизни семьи, это не является "вмешательством" по смыслу статьи 17.
In summary, the authors' claims show little more than that they wish to remain in Australia and would experience some disruption if required to move to Fiji. В целом жалобы авторов свидетельствуют только об их желании остаться в Австралии и о том, что, если им придется переехать на Фиджи, они столкнутся с определенными проблемами.
The daughter, who the State party states has the right as a child of Fijian nationals to enter and live in Fiji and become a citizen by registration, may travel with the family. Дочь, которая, по утверждению государства-участника, имеет право в качестве ребенка фиджийских граждан въехать и жить с ними на Фиджи и стать гражданином этой страны посредством регистрации 5, может выехать вместе со своей семьей.
Even if she experiences some inconvenience or period of adjustment to new surroundings in Fiji, this does not amount to a breach of Covenant rights. Даже если у нее возникнут некоторые неудобства или придется некоторое время приспосабливаться к новым условиям на Фиджи, это не является нарушением установленных Пактом прав.
The second goal of the Strategic Plan 2004-2006 of the Fiji Human Rights Commission aims at healthy race relations and the elimination of all forms of discrimination. Второй целью стратегического плана на 2004 - 2006 годы Комиссии по правам человека Фиджи является обеспечение здоровых взаимоотношений между представителями различных рас и ликвидации всех форм дискриминации.
In March 2004, the Commission established a Race Relation Unit, whose initial activities include awareness-raising as well as obtaining information on the extent of race issues and problems in Fiji. В марте 2004 года Комиссия создала отдел межрасовых отношений, который призван заниматься просветительской работой, а также собирать информацию о масштабах распространения расовых вопросов и проблем в Фиджи.
Earlier this month, the World Wide Fund for Nature (WWF) awarded Fiji the WWF Leadership Award, to commend our commitment to conservation and sustainable development. В начале этого месяца Всемирный фонд дикой природы (ВФДП) присудил Фиджи Премию ВФДП за руководящую роль в знак признания нашей приверженности охране природы и устойчивому развитию.
Fiji also understands the importance of the interaction between fishing activities and ecosystems, particularly as concerns its long-term impact, including the adverse effects of removing numerous species from the marine environment. Фиджи также понимает важность взаимного влияния рыболовной деятельности и экосистем, особенно в том, что касается долгосрочного воздействия, в частности негативных последствий исчезновения многих видов из их морской среды обитания.
For Fiji and other vulnerable States, there is one overriding issue that is critically vital to our economic survival: market access and remunerative prices for our exports. Для Фиджи и других уязвимых стран существует один важный вопрос, имеющий критическое значение для нашего экономического выживания: доступ на рынки и справедливые экспортные цены.
Mr. Kau (Fiji) said that the Outcome of the 2005 World Summit was not solely about development and poverty eradication; it also referred to peace and collective security, human rights and the rule of law, and the strengthening of the United Nations. ГКау (Фиджи) говорит, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года касаются не только развития и искоренения нищеты; они также связаны с обеспечением мира и коллективной безопасностью, прав человека и верховенства закона наряду с укреплением Организации Объединенных Наций.
Fiji thanked its partners for their economic support in the reform of its sugar industry; it had initiated programmes to encourage the diversification of agricultural crops, support farmers through loan payment strategies and assist them in gaining market access. Фиджи благодарят своих партнеров за их экономическую поддержку реформы своей сахарной промышленности; они приступили к реализации программ по поощрению диверсификации сельскохозяйственных культур, поддержке фермеров через стратегии выплаты займов и оказание им помощи в получении доступа на рынки.
Fiji had taken full advantage of the presence there of donors, UNDP and other United Nations entities on the ground to pursue the implementation of its projects, including a major project on biofuels. Фиджи в полном объеме использовала присутствие на ее территории доноров, представителей ПРООН и других органов Организации Объединенных Наций, в целях содействия осуществлению своих проектов, в том числе крупного проекта производства биотоплива.
Mr. Kau (Fiji) said that global partnerships were at the heart of the Millennium Development Goals and the work of the United Nations. Г-н Кау (Фиджи) говорит, что глобальное партнерство лежит в основе Целей в области развития Декларации тысячелетия и деятельности Организации Объединенных Наций.
For example, Fiji was working closely with UNDP to find alternative uses for sugar, to compensate for the economic losses that would ensue when the preferential price set by the European Union expired in 2006. Например, Фиджи тесно сотрудничает с ПРООН в поисках альтернативных путей использования сахара для компенсации экономических потерь, которые станут следствием истечения в 2006 году срока действия преференциальной цены, установленного Европейским союзом.
The Chairman said that Burkina Faso, Eritrea, Fiji, Haiti, Liberia, New Zealand, Sierra Leone and Venezuela had become sponsors of the draft resolution. Председатель сообщает, что Буркина-Фасо, Венесуэла, Гаити, Либерия, Новая Зеландия, Сьерра-Леоне, Фиджи и Эритрея желают присоединиться к авторам проекта.
The Chairman said that Burundi, Congo, Fiji, Guinea-Bissau, Kazakhstan, Liberia, Mongolia, Uganda and Zimbabwe had become sponsors of the draft resolution. Председатель сообщает, что Бурунди, Гвинея-Бисау, Зимбабве, Казахстан, Конго, Либерия, Монголия, Уганда и Фиджи также выступают в качестве соавторов проекта резолюции.
Mr. Rokolaqa (Fiji) said that the Universal Declaration of Human Right formed the basis on which men and women should enjoy their rights to life, peace and prosperity. Г-н Роколака (Фиджи) говорит, что Всеобщая декларация прав человека является основой, предоставляющей мужчинам и женщинам право на жизнь, мир и процветание.