The police has access to regional and international intelligence networks through its association with the Australian Federal Police and the Pacific Transnational Crime Coordination Centre in Suva, Fiji. |
Благодаря связям, поддерживаемым с австралийской федеральной полицией и Тихоокеанским транснациональным центром по координации борьбы с преступностью в Суве, Фиджи, полиция имеет доступ к региональным и международным сетям разведывательных органов. |
The world did celebrate as the clock struck midnight on New Year's Eve, in one time zone after another, from Kiribati and Fiji westward around the globe to Samoa. |
И весь мир праздновал, когда при наступлении Нового года часы отбивали полночь в одном часовом поясе за другим, начиная с Кирибати и Фиджи и далее на запад, вокруг земного шара, до Самоа. |
It is, therefore, vital that serious difficulties such as those currently affecting Fiji and Solomon Islands be properly studied and carefully addressed. |
Поэтому крайне важно, чтобы серьезные трудности, с которыми сталкиваются сегодня Фиджи и Соломоновы острова, были надлежащим образом изучены и решены. |
The people of that small island Territory would soon be going to the polls to determine its destiny as a nation, and Fiji wished them well. |
Вскоре народ этой маленькой островной территории примет участие в голосовании, с тем чтобы определить свою судьбу как нации, и Фиджи желает ему успеха. |
The issues involved in decolonization were complex, but Fiji was optimistic that, given cooperation and support, progress would be made in eradicating colonialism. |
Вопросы, возникающие в связи с деколонизацией, являются сложными, но Фиджи настроено оптимистически и считает, что при наличии сотрудничества и поддержки в деле искоренения колониализма будет достигнут прогресс. |
We participated with other groups in the Southern Working Group that included members from Cameroon, South Africa, India and Fiji. |
Мы участвовали вместе с другими группами в деятельности рабочей группы по вопросам Юга, которая включала членов из Камеруна, Южной Африки, Индии и Фиджи. |
We hope that the international community will exercise its collective authority and influence to bring Fiji back to the road of democracy and the rule of law. |
Мы надеемся, что международное сообщество применит свои полномочия и окажет влияние, с тем чтобы вернуть Фиджи на путь демократии и правопорядка. |
Parliament has approved a new strategic plan for Fiji for 1999-2001 |
Парламент утвердил новый стратегический план для Фиджи на период 1999-2001 годов |
Fiji welcomed the efforts of the competent authorities dealing with the special ecological, economic and other vulnerabilities faced by small island developing States. |
Фиджи приветствует усилия компетентных органов, занимающихся вопросами специальных экологических, экономических и других проблем уязвимости, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
Senior citizens in Fiji were not required to pay value-added tax on basic food items or on medical expenses and supplies. |
Граждане Фиджи пожилого возраста не платят налог на добавленную стоимость с основных продовольственных товаров и с медицинских услуг и предметов медицинского назначения. |
Discrimination on the ground of disability was prohibited in Fiji, and aggrieved persons could seek legal redress for denial of their fundamental human rights. |
На Фиджи запрещена дискриминация лиц, являющихся инвалидами, и пострадавшие могут обращаться с исками о предоставлении компенсации в связи с отказом в основных правах человека. |
Moreover, Fiji considered that post-conflict programmes were vital for peace and security and should be factored into all peacekeeping operations. |
Кроме того, Фиджи считает, что мандат всех операций по поддержанию мира должен предусматривать программы на постконфликтный период, которые крайне необходимы для достижения мира и безопасности. |
High import costs made it difficult for small island States such as Fiji to purchase equipment and machinery, including computers, so vital to increasing productivity. |
Для малых островных государств, таких, как Фиджи, высокие цены на импортные товары создают трудности в приобретении оборудования и техники, включая компьютеры, которые имеют жизненно важное значение для повышения производительности. |
Samoa adds its voice to the call made by Fiji and Papua New Guinea during this session for such regional reconfiguration. |
Самоа присоединяется к призыву, с которым на нынешней сессии выступили Фиджи и Папуа-Новая Гвинея, с тем чтобы исправить сложившуюся в регионе ситуацию. |
For the Fiji Islands and other small island countries in the South Pacific, permanent peace in the wider Asia-Pacific region has a direct bearing on our economic future. |
Для островов Фиджи и других малых островных государств в южной части Тихого океана постоянный мир в более широком Азиатско-Тихоокеанском регионе имеет непосредственное влияние на будущее нашей экономики. |
Last but not least, my delegation wishes to inform the Assembly that a new Constitution of Fiji was promulgated on 27 July 1998. |
И последнее, хотя и не менее важное, наша делегация хотела бы проинформировать Ассамблею, что 27 июля 1998 года была провозглашена новая конституция Фиджи. |
We are indeed pleased by the Bougainville peace agreement, which New Zealand skilfully helped to negotiate with the important assistance of Australia, Fiji and Vanuatu. |
Мы с большим удовлетворением встретили заключение Бугенвильского мирного соглашения, в подготовке которого искусное содействие оказала Новая Зеландия, опиравшаяся на важную поддержку со стороны Австралии, Фиджи и Вануату. |
UNESCO also funded a South Pacific course in prospective studies for policy-making, in Suva, Fiji, in 1993. |
ЮНЕСКО также финансировала проведение для стран южной части Тихого океана учебного курса по изучению перспектив политики, Сува, Фиджи, в 1993 году. |
The second meeting took place at Nadi, Fiji, in December 1997, where 17 Pacific island countries participated. |
Вторая встреча проходила в декабре 1997 года в Нади, Фиджи, и в ней приняло участие 17 островных стран тихоокеанского региона. |
The UNDP country office in Fiji assisted the Solomon Islands' Ministry of National Planning and Development to address external and domestic debt arrears and widespread unemployment. |
Страновое отделение ПРООН на Фиджи оказывало помощь министерству национального планирования и развития Соломоновых Островов в решении проблем внешней и внутренней задолженности и безработицы, получившей широкое распространение. |
Mr. Bune (Fiji) said that small island States were particularly vulnerable to the activities of transnational criminal organizations engaged in money laundering. |
Г-н БУНЕ (Фиджи) напоминает, что малые островные государства особенно уязвимы перед лицом деятельности транснациональных преступных организаций, которые занимаются "отмыванием денег". |
The Coordinating Committee on Children is a Cabinet subcommittee formed in 1992 after Fiji ratified the Convention on the Rights of the Child. |
Координационный комитет по делам детей является правительственной подкомиссией, учрежденной в 1992 году после того, как Фиджи ратифицировала Конвенцию о правах ребенка. |
There is also the fact that Timor-Leste participated in last July's Fiji Summit of the African, Caribbean and Pacific Group of States. |
Тимор-Лешти принимал также участие в состоявшейся в июле текущего года в Фиджи Встрече глав государств и правительств Группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
Chairperson: Ms. Asenaca Uluiviti (Fiji) |
Председатель: г-жа Асенака Улуивити (Фиджи) |
Fiji's second round of responses based on the letter dated 8 August 2002 |
Вторая серия ответов Фиджи на вопросы, содержащиеся в письме от 8 августа 2002 года |