Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
The provisional population estimates by the Bureau of Statistics for Fiji as at 31 December 2001 is as follows: Статистическое бюро Фиджи по состоянию на 31 декабря 2001 года представило следующие предварительные оценки:
The Act is a very important legislation that is fundamental to Fiji's commitment to global and regional support for the sustainable use of its land and water resources. Закон является важным правовым актом, свидетельствующим о готовности правительства Фиджи оказывать поддержку глобальным и региональным усилиям по освоению земельных и водных ресурсов на устойчивой основе.
Although, the average growth rate for the period is similar to that of well-performing developing countries, such as Mauritius and Trinidad and Tobago, there have been protracted periods of strength and weakness in Fiji's economy. Хотя среднегодовые темпы роста за данный период аналогичны показателям таких благополучных развивающихся стран как Маврикий или Тринидад и Тобаго, в экономике Фиджи продолжают чередоваться периоды подъема и спада.
While a British colony, constituent laws for the Fiji Islands were enacted in Letter Patent, Orders in Council and Royal Instructions issued by the British Crown. В период британского колониального правления основополагающие законы для островов Фиджи вводились жалованной грамотой, а также распоряжениями и инструкциями, издававшимися британскими властями от имени Короны.
Upon his return to Fiji after six months, Sir Timoci was appointed to act as Director of Public Prosecutions, in which capacity he had overall charge of prosecution of serious indictable offences. После своего возвращения в Фиджи через шесть месяцев сэр Тимочи был назначен директором государственного обвинения и в этом качестве осуществлял общее руководство уголовным преследованием в отношении тяжких преступлений.
Statements were made by the representatives of Thailand, the Netherlands, Sierra Leone, Italy, Argentina, Kenya, Singapore, Ethiopia, Panama, Bulgaria and Fiji. С заявлениями выступили представители Таиланда, Нидерландов, Сьерра-Леоне, Италии, Аргентины, Кении, Сингапура, Эфиопии, Панамы, Болгарии и Фиджи.
Fiji reiterated its view that the peoples of the Territories themselves should decide on their political status, and it believed that a fair approach would be the holding of a referendum. Делегация Фиджи подчеркивает, что народы этих территорий сами должны выбрать свой политический статус, и полагает, что в этом отношении справедливым является проведение референдума.
Since 31 July 2002, full or partial payments were received from the following Member States: Belarus, Cameroon, Fiji, Honduras, Mozambique, Nepal, Saint Lucia and Zimbabwe. 2 После 31 июля 2002 года взносы полностью или частично выплатили следующие государства - члены: Беларусь, Гондурас, Зимбабве, Камерун, Мозамбик, Непал, Сент - Люсия и Фиджи.
In the wake of the political crisis that triggered instability in Fiji in 2000, my Government set itself two immediate tasks: to restore constitutional democracy and to stabilize our fragile economy. После политического кризиса, который вызвал нестабильность на Фиджи в 2000 году, мое правительство поставило перед собой две ближайшие задачи: восстановить конституционную демократию и стабилизировать нашу хрупкую экономику.
I am honoured to inform the Assembly that, only 18 months after its political crisis, Fiji successfully concluded the general elections and formed a multiparty Government in September 2001. Я с радостью сообщаю Ассамблее о том, что всего через 18 месяцев после политического кризиса в Фиджи успешно завершилось проведение общих выборов и в сентябре 2001 года было сформировано многопартийное правительство.
My Government is confident that, with the support of the United Nations and the international community, Fiji's forward-looking policies will steer it ahead on a path of democratic rule and sustainable economic development. Мое правительство убеждено в том, что при наличии поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества дальновидная политика Фиджи будет вести страну вперед по пути демократического правления и устойчивого экономического развития.
However, Prime Minister Qarase and Chaudhry are still negotiating the presence of the Fiji Labour Party in the Cabinet pursuant to the constitutional provisions. Однако премьер-министр Карасе и бывший премьер-министр Чоудри продолжают вести переговоры о пребывании Лейбористской партии Фиджи в составе кабинета в соответствии с положениями Конституции.
The plight of Banabans in Fiji has its roots in one of the worst instances of colonial exploitation in the South Pacific. Судьба племени Банаба на Фиджи уходит корнями в один из худших периодов колониальной эксплуатации в южной части Тихого океана.
The Fiji Court of Appeal, however, hears appeals generally from any person convicted of any offence from the High Court. Апелляционный суд Фиджи рассматривает в основном ходатайства об обжаловании, поданные лицами, осужденными за какие бы то ни было правонарушения Высоким судом.
New Zealand condemned the violent overthrow of the elected Government in Fiji in May 2000 and the ensuing violence, which had included attacks by indigenous Fijians on Indo-Fijians. Новая Зеландия осудила насильственный переворот демократически избранного правительства в Фиджи в мае 2000 года и последовавшее за этим насилие, которое включало в себя нападения коренных фиджийцев на фиджи-индийцев.
Fiji achieved independence from the United Kingdom in 1970 under a Constitution that provided for a system of voting along "communal" lines, that is, ethnic affiliation. Фиджи добилась независимости от Соединенного Королевства в 1970 году в соответствии с Конституцией, в которой предусматривается система голосования по «общинному», т.е. этническому, признаку.
On the whole, the citizens of Fiji were able to vote freely, secretly and independently, and the principle of "one person, one vote" was upheld. В целом граждане Фиджи имели возможность голосовать свободно, тайно и независимо, и соблюдался принцип «один человек - один голос».
But criticism has come from political parties and leading figures such as the Chief Justice and President of the Supreme Court of Fiji who publicly referred to the letter and spirit of the Constitution being overlooked. Тем не менее с критикой выступили политические партии и видные деятели, такие, как главный судья и председатель Верховного суда Фиджи, который публично заявил, что игнорируются дух и буква Конституции.
With full cooperation from the people and officials of Fiji, the Mission observed 96 per cent of polling stations and found no evidence of systemic attempts to manipulate the electoral process for political gain. Действуя в полном сотрудничестве с народом и официальными должностными лицами Фиджи, Миссия обеспечила наблюдение за 96 процентами избирательных участков, не выявив при этом никаких систематических попыток манипулировать процессом выборов в политических целях.
Prior to their deployment, the observers took part in two days of briefings on United Nations observation practices, the electoral law of Fiji, political history and relevant cultural issues. Перед развертыванием наблюдатели приняли участие в продолжавшихся два дня брифингах, посвященных практике Организации Объединенных Наций в области наблюдения, избирательному закону Фиджи, политической истории и соответствующим культурным вопросам.
Both as a matter of administrative policy and legislative enactments, the Government of Fiji has not derogated from any of the terms of succession reproduced above. Как с точки зрения административной политики, так и с точки зрения принятия законодательных актов правительство Фиджи не отступило ни от одного из упомянутых выше условий присоединения.
Whilst the introduction of an offence of racial violence may have a short-term declaratory effect, the Fiji Islands Government believes that it would not deliver any additional practical protection or be conducive to good race relations in the long term. Хотя включение в список уголовных преступлений расового насилия может иметь краткосрочное декларативное воздействие, правительство Фиджи полагает, что это не обеспечит какой-либо дополнительной практической защиты и не будет содействовать хорошим расовым отношениям в долгосрочной перспективе.
Where there is a clear understanding of the scope and purpose of the present law the Fiji Islands Government believes that there are no substantial obstacles to the effective prosecution of an offender. Там, где есть четкое понимание рамок и предназначения текущего законодательства, правительство Фиджи считает, что в таких случаях не будет серьезных препятствий к эффективному преследованию виновных.
The Fiji Islands Government is aware from work it has recently carried out that there are administrative issues, including procedures, training and guidance, which need to be addressed before it can be confident that the law is being used to the full. Из результатов недавно проделанной работы правительство Фиджи знает, что существует целый ряд административных вопросов, включая разработку процедуры, подготовку кадров и принятие руководящих принципов, которые необходимо решить, прежде чем появится уверенность в том, что существующее законодательство используется в полном объеме.
The Government continues to take steps to ensure that members of all ethnic communities have access to employment and business opportunities on an equal footing with all in the Fiji Islands. Правительство продолжает принимать меры к обеспечению членов всех этнических общин доступом к занятости и возможностям в области предпринимательства на равном основании со всеми жителями Фиджи.