Statements were made by the representatives of Rwanda, Fiji, the Sudan, Malaysia, the Philippines, Cameroon, Côte d'Ivoire, Australia, Mauritius, Kuwait, Equatorial Guinea and Nepal. |
С заявлениями выступили представители Руанды, Фиджи, Судана, Малайзии, Филиппин, Камеруна, Кот-д'Ивуара, Австралии, Маврикия, Кувейта, Экваториальной Гвинеи и Непала. |
Gender-sensitive data were reported by Pakistan. Bangladesh; Bhutan; Fiji; Hong Kong, China; Indonesia and the Philippines reported the formation of networks of women with disabilities. |
Данные с разбивкой по гендерным аспектам представил Пакистан. Бангладеш, Бутан, Гонконг, Индонезия, Фиджи и Филиппины сообщили о создании сетей женщин с инвалидностью. |
Albania, Cameroon, El Salvador, Fiji, Guatemala, Haiti, Honduras, Kenya, Nauru, Nicaragua, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tonga, Vanuatu. |
Албания, Сальвадор, Фиджи, Гватемала, Науру, Гаити, Гондурас, Никарагуа, Камерун, Папуа-Новая Гвинея, Кения, Самоа, Соломоновы Острова, Тонга, Вануату. |
The communiqué of the 33rd meeting of the Pacific Islands Forum, held in Fiji last month, sets out wide-ranging concerns that impact the livelihood and welfare of the peoples of the Pacific. |
В коммюнике ЗЗ-го заседания Форума тихоокеанских островов, состоявшегося на Фиджи в прошлом месяце, затронут широкий круг проблем, которые сказываются на условиях жизни и уровне благосостояния народов тихоокеанского региона. |
We highly appreciate the readiness of Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu to continue their assistance to the peace process on the ground through the Bougainville Transition Team. |
Мы высоко ценим готовность Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату и впредь оказывать на местах содействие этому мирному процессу через посредство Группы по переходному процессу на Бугенвиле. |
The Council heard statements made by the representatives of Sweden, Argentina, Singapore, Burundi, India, the Republic of Korea, Costa Rica, Japan, Peru, Fiji, Sierra Leone, Canada, Mexico, Saint Vincent and the Grenadines, Nigeria and Indonesia. |
Совет заслушал заявления представителей Швеции, Аргентины, Сингапура, Бурунди, Индии, Республики Корея, Коста-Рики, Японии, Перу, Фиджи, Сьерра-Леоне, Канады, Мексики, Сент-Винсента и Гренадин, Нигерии и Индонезии. |
Statements were made by the representatives of Romania, Barbados, Albania, the Republic of Moldova, Rwanda, Bulgaria, Zimbabwe, Colombia, Zambia, Fiji, Guatemala and Morocco. |
С заявлениями выступили представители Румынии, Барбадоса, Албании, Республики Молдова, Руанды, Болгарии, Зимбабве, Колумбии, Замбии, Фиджи, Гватемалы и Марокко. |
Statements were made by the representatives of Australia, as well as by H.E. The Honourable Kaliopate Tavola, Minister for Foreign Affairs and External Trade of Fiji, and the representatives of Norway, Algeria, Morocco, Peru, Suriname, Egypt and Italy. |
С заявлениями выступили представитель Австралии, а также Его Превосходительство достопочтенный Калиопате Тавола, министр иностранных дел и внешней торговли Фиджи и представители Норвегии, Алжира, Марокко, Перу, Суринама, Египта и Италии. |
Ms. Moses (Nauru): I have the honour to speak on behalf of Fiji, the Republic of the Marshall Islands, Palau, Solomon Islands and my own country, Nauru. |
Г-жа Моузес (Науру) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Фиджи, Республики Маршалловы Острова, Палау, Соломоновых Островов и моей страны - Палау. |
Under Vanuatu's chairmanship, the Melanesian Spearhead Group has continued to maintain high-level dialogue with the Government of Fiji, primarily to ascertain that Government's views and to put forward the concerns of neighbouring States. |
Под председательством Вануату Передовая группа меланезийских государств продолжает вести диалог на высоком уровне с правительством Фиджи прежде всего для того, чтобы выяснить его позицию и изложить ему озабоченность соседних государств. |
Tailored training programmes on cultivation technologies of high-yielding rice varieties in Fiji, the Philippines and the Democratic People's Republic of Korea from October through December 2010; |
Ь) специальные учебные программы по технологиям выращивания высокоурожайных сортов риса, Фиджи, Филиппины и Корейская Народно-Демократическая Республика, октябрь-декабрь 2010 года; |
The East and South-East Asia and Oceania region office, with its subregional office for the Pacific, based in Fiji, serves as the regional secretariat for the Member Associations. |
Отделение для региона Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании и его отделение для субрегиона Тихого океана, расположенное на Фиджи, выполняют функции регионального секретариата для ассоциаций-членов. |
The Hong Kong Special Administrative Region participated in the third round of the WHO human milk survey, while Fiji and Kiribati monitored persistent organic pollutants in human milk within the framework of the fourth round. |
Особый административный район Гонконг участвовал в третьем обследовании материнского молока ВОЗ, а Фиджи и Кирибати осуществляли мониторинг стойких органических загрязнителей в материнском молоке в рамках четвертого обследования. |
In accordance with United Nations Security Council resolution 1540 (UNSCR 1540), the Government of the Republic of the Fiji Islands presents this report outlining the steps that have been taken and intends to take to implement this resolution. |
В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций правительство Республики Островов Фиджи представляет свой доклад о мерах, которые уже приняты или которые оно намерено принять для выполнения этой резолюции. |
In 2008, legal advice and legislative assistance on the ratification of the Organized Crime Convention and on the adaptation of national legislation was provided to Brunei Darussalam, Cambodia, Fiji, Haiti, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Thailand and Timor-Leste. |
В 2008 году юридические консультации и законодательная помощь в связи с ратификацией Конвенции против организованной преступности, а также в адаптации национального законодательства были предоставлены Брунею-Даруссаламу, Гаити, Казахстану, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии, Таиланду, Тимору-Лешти и Фиджи. |
With respect to the note verbale from New Zealand, Mr. Navoti recalled that New Zealand indicated that it had no objections to the Commission considering and making recommendations on the submission made by Fiji. |
В отношении вербальной ноты Новой Зеландии г-н Навоти напомнил о том, что Новая Зеландия сообщила, что она не имеет возражений против рассмотрения Комиссией представления Фиджи и вынесения по нему рекомендаций. |
Fiji's economy is heavily dependent on tourism, and it is vital that we maintain controlled health regimes in our small country if we are to safeguard this lifeblood of our economy. |
Экономика Фиджи в значительной мере зависит от туризма, и крайне важно обеспечить режим контроля над здоровьем людей в нашей небольшой стране в целях сохранения этого двигателя нашей экономики. |
Emigration rates continue to be very high in many small island developing States (for example, 35 per cent in Samoa, 34 per cent in Tonga and 17 per cent in Fiji). |
Во многих малых островных развивающихся государствах на весьма высоком уровне сохраняются масштабы эмиграции (например, 35 процентов в Самоа, 34 процента в Тонге и 17 процентов в Фиджи). |
While it attempts to outline the major developments and progress of women in Fiji, it also delineates the challenges women face in light of the economic and social changes brought about by financial, political and global influences. |
В докладе содержится информация об основных достижениях и успехах женщин Фиджи и проблемах, с которыми они сталкиваются в результате экономических и социальных перемен, обусловленных финансовыми, политическими и глобальными изменениями. |
Furthermore, a large number of young Fiji citizens have been drafted in to the British Army and a good number of women are also working as care givers in the United States. |
Кроме того, большое число молодых граждан Фиджи состоят на службе в британской армии, и значительное число женщин работают в качестве сиделок в Соединенных Штатах. |
Fiji Trade Union Congress assistant national secretary Rajeshwar Singh said they were pleased with the wage increases in the nine different sectors of the economy ranging from a minimum of 20 cents to the maximum of 50 cents. |
Помощник национального секретаря Конгресса профсоюзов Фиджи Раджешвар Сингх сказал, что они приветствуют повышение заработной платы в девяти различных секторах экономики минимум на 20 центов и максимум на 50 центов. |
While the number of suicides in Fiji has steadily declined in the period between 2000 and 2007, there is still much we do not know about the characteristics of suicide in the country. |
Хотя количество самоубийств в Фиджи в 2000 - 2007 годах постепенно снижалось, все еще многое неизвестно о характерных особенностях самоубийств в стране. |
Australia strongly condemned the widespread human rights abuses that had been committed since the December 2006 coup, noting that the situation had deteriorated since the purported abrogation of Fiji's Constitution and imposition of public emergency regulations. |
Австралия решительно осудила широко распространенные нарушения прав человека, совершенные после переворота декабря 2006 года, отметив, что положение ухудшилось после целенаправленной отмены Конституции Фиджи и принятия постановлений о чрезвычайном положении. |
In relation Recommendations 1 to 7, the Republic of Fiji deems it to be her obligation to ensure that it ratifies all core Human Rights convention to ensure the safeguarding of the Rights of its Citizens. |
Что касается рекомендаций 1-7, то Республика Фиджи считает своей обязанностью принять меры для ратификации всех основных конвенций по правам человека с целью обеспечения защиты прав своих граждан. |
Fiji was also present in June at the Review Conference of the Rome Statute held in Uganda and is of course supportive of the work of the International Criminal Court. |
Фиджи также участвовала в работе Конференции по обзору Римского статута, которая проводилась в июне этого года в Уганде, и, безусловно, поддерживает работу Международного уголовного суда. |