| Fiji is endeavouring in every way it can to meet that obligation. | Фиджи делает все от нее зависящее для выполнения этого обязательства. |
| This information was publicly confirmed by the Ombudsman and Chairperson of the Fiji Human Rights Commission. | Эта информация была публично подтверждена Омбудсменом и Председателем Комиссии по правам человека Фиджи. |
| Most of the food products are imported from Australia, New Zealand and Fiji. | Основная часть продуктов питания ввозится из Австралии, Новой Зеландии и Фиджи. |
| The President of Fiji abrogated the Constitution on 10 April this year. | 10 апреля этого года президент Фиджи отменил Конституцию. |
| There must be reforms before elections to ensure that democracy is sustainable for Fiji's long-term future. | До выборов надлежит провести реформы в обеспечение надежной устойчивости демократии в долгосрочном будущем Фиджи. |
| Some of Fiji's closest neighbours live on the lowest-lying atolls in the world. | Некоторые из ближайших соседей Фиджи являются жителями самых низколежащих атоллов в мире. |
| Transport through air or sea to Tuvalu is through Fiji. | Воздушное сообщение с Тувалу осуществляется через Фиджи. |
| Since then, Fiji's overall political, economic and social situation has continued to deteriorate. | После этих событий общая политическая и социально-экономическая ситуация в Фиджи продолжала ухудшаться. |
| The President of Fiji subsequently appointed an interim Government, which I head. | Впоследствии президент Фиджи назначил временное правительство, которое я возглавляю. |
| The legality of those actions has been challenged and the matter is now before the courts of Fiji. | Законность этих действий оспаривалась, и данный вопрос сейчас рассматривается судами Фиджи. |
| To the contrary, since December 2006 punitive measures have continued to be taken against Fiji. | Напротив, с декабря 2006 года в отношении Фиджи по-прежнему действуют меры наказания. |
| ECREA recommended that the Interim Government ensure that the Fiji Police Force investigate all reports of the desecration of places of worship. | ЭУНПЦ рекомендовал Временному правительству поручить полиции Фиджи расследовать все сообщения о случаях осквернения мест отправления культа. |
| Subsequent to the issuance of that document, periodic reports had been received from Australia and Fiji. | После выпуска этого документа периодические доклады были получены от Австралии и Фиджи. |
| I met her when I was flying in Fiji. | Я встретил её когда летал на Фиджи. |
| The Government of Fiji approved a housing policy that, with Initiative inputs, mainstreamed the issue of climate change. | При содействии Инициативы и с учетом вопроса об изменении климата свою жилищную политику утвердило правительство Фиджи. |
| The Governments of Fiji and Luxembourg issued special postage stamps honouring volunteers. | Правительства Фиджи и Люксембурга выпустили специальные почтовые марки в честь добровольцев. |
| H.E. Mr. Samuela Alivereti Saumatua, Minister of Local Government, Urban Development, Housing and Environment, Fiji. | Е.П. г-н Самуэла Аливерети Сауматуа, министр по делам местного самоуправления, градостроительства, жилья и окружающей среды Фиджи. |
| In the Pacific region, 10 women from Fiji have already graduated and returned to their communities. | В Тихоокеанском регионе 10 женщин с Фиджи уже прошли обучение и вернулись в свои общины. |
| Multi-country offices are located in Barbados, Fiji, India, Kazakhstan, Morocco and South Africa. | Многострановые отделения находятся в Барбадосе, Индии, Казахстане, Марокко, Фиджи и Южной Африке. |
| Women farmers in Fiji are implementing eco-friendly farming methods with the support of the Government. | Женщины-фермеры в Фиджи при поддержке правительства применяют экологически безопасные методы ведения сельского хозяйства. |
| Colombia, Fiji, Kenya, Mexico, Switzerland. | Кения, Колумбия, Мексика, Фиджи, Швейцария. |
| The seminar also heard statements from the representatives of Papua New Guinea, Sierra Leone, Cuba and Fiji, and from two experts. | Участники семинара также заслушали заявления представителей Папуа - Новой Гвинеи, Сьерра-Леоне, Кубы и Фиджи и двух экспертов. |
| This decision of the Council was in response to the statement made by the representative of Fiji. | Это решение Совета стало откликом на заявление, с которым выступил представитель Фиджи. |
| The new peer reviews initiated in 2014 are for Albania, Fiji and Papua New Guinea. | В 2014 году были начаты новые экспертные обзоры по Албании, Папуа-Новой Гвинее и Фиджи. |
| The report has therefore been prepared at a critical point in Fiji's history. | Таким образом, доклад был подготовлен в период, имеющий огромное значение для истории Фиджи. |