Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
The UNDP poverty report on Fiji showed that poverty was not concentrated in any sector of society, but was present in all ethnic communities. Доклад ФРООН о бедности на Фиджи показывает, что бедность распространена не только во всех секторах общества, но также и во всех этнических общинах.
According to Fiji's Core Document, native lands had been made available to major hotels and businesses and had created a source of income for Согласно базовому докладу Фиджи, туземные земли были предоставлены крупным отелям и предприятиям и стали источником дохода для тысяч людей.
Mr. TANG Chengyuan said he understood that Fiji's population was made up of three groups: Fijians, Indo-Fijians and persons from Europe or China. Г-н ТАНЬ Ченюань говорит, что, насколько он понимает, население Фиджи состоит из трех групп: фиджийцы, индофиджийцы и выходцы из Европы и Китая.
The current Government's main objective was to promote stability in Fiji's multi-ethnic and multicultural society and to rebuild confidence among its citizens and communities by strengthening the foundations of economic growth and prosperity. Главная цель нынешнего правительства состоит в обеспечении стабильности разнородного в этническом и культурном отношении общества Фиджи и восстановлении доверия к нему среди его граждан и общин за счет укрепления основ экономического роста и процветания.
For example, did the relationship between indigenous Fijians and land justify their ownership of virtually all Fiji's land? К примеру, оправдывает ли особая связь между коренными фиджийцами и землей их право собственности практически на всю землю на Фиджи?
Fiji must guarantee full human rights to all sectors of the population; a balance must be struck between elements of identity and difference, and the common humanity that unites us all. Фиджи должна гарантировать в полной мере права человека для всех слоев населения; необходимо обеспечить баланс между элементами национальной самобытности и различиями, а также принципом общей гуманности, который объединяет всех нас.
The Fiji Human Rights Commission performed an important role in addressing diverse aspects of human rights, including those relating to the Durban Declaration and Programme of Action. Комиссия по правам человека Фиджи играет важную роль в урегулировании различных аспектов прав человека, включая вопросы, относящиеся к Дурбанской декларации и к Программе действий.
Mr. HERNDL said that he regretted the sharp difference of opinion between the Committee and the Government of Fiji concerning the prohibition of extremist organizations on the grounds of their political opinions. Г-н ХЕРНДЛЬ выражает сожаление в связи с заметным расхождением во взглядах между Комитетом и правительством Фиджи по вопросу о запрещении деятельности экстремистских организаций по причине их политических убеждений.
If Ms. January-Bardill, as country rapporteur, considered that the situation in Fiji was critical, the Committee might decide at its next session to send one or more members to that country for discussions. Если г-жа Джануари-Бардилль как докладчик по стране считает, что положение в Фиджи является критическим, то Комитет мог бы принять решение на своей следующей сессии направить одного или нескольких членов в эту страну для проведения обсуждений.
Mr. HERNDL, referring to paragraph 193 of the preliminary report, said that more information on why the Fiji Government had opted not to make the declaration under article 14 of the Convention would be welcome. Г-н ХЕРНДЛЬ, говоря о пункте 193 предварительного доклада, отмечает, что было бы полезно получить дополнительную информацию относительно того, почему правительство Фиджи решило не делать заявления по статье 14 Конвенции.
Mr. AMIR observed that Fiji had only been an independent nation for 32 years, which might explain why it was having difficulty replying to the Committee's questions. Г-н АМИР отмечает, что Фиджи стала независимой страной всего 32 года тому назад, что, возможно, объясняет, почему у нее имеются трудности в представлении ответов на вопросы Комитета.
Mr. MATAITOGA (Fiji) assured the Committee that his Government was committed to providing a full report and that the issues members had raised would be addressed. Г-н МАТАЙТОГА (Фиджи) заверяет Комитет, что его правительство настроено решительно относительно представления полного доклада и что все вопросы, которые были подняты его членами, будут рассмотрены.
Fiji also supports the efforts to move ahead with the reform through a proposal asking Member States to take serious decisions on the progress of the enlargement process. Фиджи также поддерживают усилия по продолжению реформы на основе предложения относительно обращения с призывом к государствам-членам принять серьезные решения, с тем чтобы достичь прогресса в вопросе о расширении состава Совета.
The Government would not be opposed to the return of such persons, especially since they would be potential investors, which would benefit Fiji. Он добавляет, что правительство не возражает против возвращения этих лиц, тем более что они располагают средствами, которые могут быть с пользой инвестированы в Республику Фиджи.
The international assistance from which Fiji benefited was governed by bilateral agreements concluded with certain Governments and humanitarian organizations, which had free rein in distributing the funds that they released. В то же время международная помощь, оказываемая Республике Фиджи, регулируется двусторонними соглашениями, заключаемыми с некоторыми правительствами и гуманитарными организациями, которые предусматривают полную свободу действий в плане распределения выделяемых ими средств.
The representative of UNEP recalled that Fiji was the first Party operating under Article 5 to report zero consumption of CFCs, which it had done for the past three years. Представитель ЮНЕП напомнил, что Фиджи первыми из Сторон, действующих в рамках статьи 5, сообщили о нулевом потреблении ХФУ, причем такое положение сохраняется в течение последних трех лет.
Initiating formal agreements between customs and NOUs; such agreements have been established in Philippines, Thailand, Fiji and Malaysia заключение официальных соглашений между таможенными службами и национальными органами по озону; такие соглашения были заключены в Филиппинах, Таиланде, Фиджи и Малайзии
Example: solution to the problem of trade in used ODS-containing equipment discussed between Fiji and Japan with assistance of the E-Forum Пример: решение проблемы торговли использованным оборудованием, содержащим ОРВ, обсуждалось между Фиджи и Японией с помощью электронного форума
The laws of Fiji contain clauses to deal with any manner of breach the terrorist may commit; the prerogative to enact new legislations remains with Government and the necessary laws will be passed as the need arises. В законах Фиджи содержатся положения, касающиеся любых нарушений, которые могут быть совершены террористами; прерогатива введения в действие новых нормативных актов остается за правительством, а необходимые законы принимаются по мере необходимости.
Consular officers overseas are kept abreast of the activities and are instructed to inform Fiji should a similar name come across their desk to apply for visas or for other reasons. Консульские учреждения за рубежом информируются о проводимой деятельности, и им поручено информировать Фиджи в случае обращения за визами лиц с аналогичными именами и фамилиями или в других оговоренных случаях.
No one on the List has been identified as nationals of Fiji, neither have we any information to add to those listed. Как это было установлено, среди лиц, включенных в перечень, граждан Фиджи нет; у нас также не имеется дополнительной информации для включения в перечень.
The FIU reports to the Governor of the Reserve Bank of Fiji on the exercise of its powers and the performance of its duties and functions. СФР подотчетна управляющему Резервного банка Фиджи в том, что касается осуществления ее полномочий и выполнения ее обязанностей и функций.
Fiji is a small country and due diligence or know your customer is practiced or enforced by having banks ensure that their customers are known to the bank before transactions are conducted. Фиджи является небольшой страной, и в ней обеспечиваются проявление должной осмотрительности и применение принципа «знай своего клиента» на основе установленного для банков требования о том, что до осуществления операций они обязаны установить личность своих клиентов.
To date, Fiji has had no reason to freeze any assets of the listed individuals or entities До настоящего времени у Фиджи не было оснований для блокирования каких-либо активов включенных в перечень лиц или организаций.
A problem for Fiji is its many islands which have been used in the past as part of smugglers' "drop-off point". Проблема Фиджи заключается в том, что она расположена на большом количестве островов, которые использовались в прошлом контрабандистами в качестве «пункта разгрузки».