| Fiji has adopted a comprehensive Land Conservation and Improvement Act, which covers good husbandry of land. | Фиджи приняли всеобъемлющий закон об охране и улучшении земельных ресурсов, который касается методов рационального земледелия. |
| Fiji has drafted new legislation to provide a comprehensive legal structure for sustainable development. | Фиджи разработали новое законодательство по обеспечению всеобъемлющей юридической структуры для устойчивого развития. |
| In addition, studies of vulnerability to erosion have been conducted in Fiji and Kiribati. | Кроме того, были проведены исследования в целях определения уязвимости для эрозии на Фиджи и в Кирибати. |
| Information and corporate software has been distributed to institutions working on land use characterizations and classification in Fiji, Tonga and Vanuatu. | Информация и корпоративное программное обеспечение были распределены среди учреждений, занимающихся характеристиками землепользования и его классификацией, в Фиджи, Тонга и Вануату. |
| Fiji is located in the Pacific Ocean and comprises 330 islands. | Архипелаг Фиджи расположен в Тихом океане и насчитывает 330 островов. |
| To date, Fiji, Papua New Guinea and Tonga have expressed support for this proposal. | На сегодняшний день Папуа-Новая Гвинея, Тонга и Фиджи заявили о своей поддержке этого предложения. |
| In this context, Fiji has received assistance for the preparation of a framework for the country's future technology policy. | В этом плане Фиджи была оказана помощь в разработке рамок будущей национальной политики в области развития науки и техники. |
| The participation of women in economic activities had increased significantly since Fiji had attained independence. | С момента приобретения Фиджи своей независимости масштабы участия женщин в экономической деятельности заметно возросли. |
| As a multi-religious and multi-cultural State, Fiji faced a challenging task in implementing policies to ensure gender equality. | Как многоконфессиональное государство с многообразием культур Фиджи сталкивается с трудной задачей осуществления политики по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Mr. DRAUNIMASI (Fiji) said that the issue was a sensitive one. | Г-н ДРАУНИМАСИ (Фиджи) говорит, что этот вопрос носит деликатный характер. |
| Fiji believes that education is probably the single most effective means to build a culture of peace. | Фиджи считает, что образование, вероятно, является самым эффективным средством развития культуры мира. |
| The Fiji delegation urges the international community to move with greater speed to conclude a verification protocol. | Делегация Фиджи призывает международное сообщество действовать оперативнее, с тем чтобы заключить протокол о проверке. |
| Moreover, small developing countries such as Fiji were also affected by internal factors that impeded growth and development. | Кроме того, такие малые развивающиеся страны, как Фиджи, испытывают также влияние внутренних факторов, которые тормозят рост и развитие. |
| For middle-income countries like Fiji, World Bank and International Monetary Fund criteria made it difficult to secure needed loans. | Для стран со средним уровнем доходов, подобных Фиджи, критерии Всемирного банка и Международного валютного фонда затрудняют получение необходимых кредитов. |
| The observer for Fiji stated that both her Government and the participants at the Suva Workshop supported the articles as adopted by the Sub-Commission. | Наблюдатель от Фиджи заявила, что как правительство, так и участники рабочего совещания в Суве поддерживают принятые Подкомиссией статьи. |
| The observer for Fiji unequivocally supported article 3 and stated that it was pivotal to the entire declaration. | Наблюдатель от Фиджи безоговорочно поддержал статью 3 и заявил, что она имеет крайне важное значение для всей декларации. |
| The next speaker is my good friend and colleague the Permanent Representative of Fiji. | Следующий оратор - Постоянный представитель Фиджи, мой хороший друг и коллега. |
| Mr. Savua: Mr. Chairman, Fiji joins others in congratulating you and the other newly elected members of the Bureau. | Г-н Савуа: Г-н Председатель, Фиджи присоединяются к другим ораторам и поздравляют Вас и других вновь избранных членов Президиума. |
| Barrister and Solicitor of the High Court of Fiji (admitted April 1961). | Барристер и солиситор Высокого суда Фиджи (с апреля 1961 года). |
| OHCHR conducts its activities in Vanuatu largely through its regional office in Suva, Fiji, established in 2005. | УВКПЧ осуществляет свою деятельность в Вануату главным образом через свое региональное отделение, открытое в Суве, Фиджи, в 2005 году29. |
| 1971-1988 Partner - Stuart Reddy & Co., Lautoka, Fiji. | Партнер - юридическая фирма «Стюарт Редди энд Ко.», Лаутока, Фиджи. |
| 1988-1997 Sole practitioner, Lautoka, Fiji. | Независимый адвокат, Лаутока, Фиджи. |
| An IAVE capacity-building training programme was conducted in Fiji for the development of non-governmental organizations in Pacific Island countries. | В Фиджи была проведена программа подготовки МАКУД по созданию потенциала в целях развития деятельности неправительственных организаций в странах тихоокеанского региона. |
| The aim is to remove inequities and inequalities, which pose a threat to Fiji's social stability. | Цель состоит в том, чтобы устранить несправедливость и неравенство, которые угрожают социальной стабильности на Фиджи. |
| Nevertheless, it seeks to ensure that all Fiji citizens enjoy basic human rights on an equal footing. | Тем не менее эта политика стремится обеспечить, чтобы все граждане Фиджи пользовались основными правами человека на равных основаниях. |