Mr. Kau (Fiji) said that his delegation supported the principle of self-determination based on the opinions of all the interested parties and the wishes of the populace. |
Г-н Кау (Фиджи) говорит, что его делегация поддерживает принцип самоопределения с учетом мнений всех заинтересованных сторон и пожеланий населения. |
Mr. Satoh: First of all, I would like to commend the caretaker Government of the Republic of the Fiji Islands for its decision to hold general elections at this early stage. |
Г-н Сато: Прежде всего я хотел бы воздать должное временному правительству Республики Островов Фиджи за решение провести всеобщие выборы на этом раннем этапе. |
He was later appointed as Fiji's Roving Ambassador and High Commissioner to the member states of the South Pacific Forum, before taking up a post as Permanent Secretary for Foreign Affairs and External Trade in 1999. |
Позже он был назначен послом Фиджи по особым поручениям, а также высоким комиссаром в странах-членах Южнотихоокеанского форума, прежде чем стал в 1999 году постоянным секретарём иностранных дел и внешней торговли Фиджи. |
In his first few years of service, he was posted to Fiji, Norfolk Island, New Caledonia, and the Solomon Islands, eventually reaching the rank of major. |
Первые несколько лет он служил на Фиджи, Норфолке, в Новой Каледонии и на Соломоновых островах, дослужившись до майора. |
Owing to the uncertainty of the political and constitutional situation in Fiji, I have now made up my mind to request Your Majesty to relieve me of my appointment as Governor-General with immediate effect. |
Из-за неопределенности политической и конституционной ситуации на Фиджи я решил просить Ваше Величество освободить меня от должности Генерал-губернатора с немедленным вступлением в силу. |
TRIBUTE TO THE MEMORY OF HIS EXCELLENCY RATU SIR PENAIA GANILAU, THE LATE PRESIDENT AND COMMANDER-IN-CHIEF OF THE REPUBLIC OF FIJI |
ДАНЬ УВАЖЕНИЯ ПАМЯТИ БЫВШЕГО ПРЕЗИДЕНТА И ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО РЕСПУБЛИКИ ФИДЖИ ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА РАТУ СЭРА ПЕНАЙИ ГАНИЛАУ |
It is with deep sorrow that I pay tribute to the memory of President and Commander-in-Chief Ratu Sir Penaia Ganilau of the Republic of Fiji, who passed away this week. |
С глубокой скорбью я отдаю дань памяти президенту и главнокомандующему Республики Фиджи рату сэру Пенайя Ганилау, скончавшемуся на этой неделе. |
Fiji supports fully the efforts being made by the United States and other countries to bring an end to the hostilities in the area and to encourage and abet a peaceful resolution. |
Фиджи всецело поддерживает усилия, прилагаемые Соединенными Штатами и другими странами в целях прекращения боевых действий в регионе и содействия достижению мирного урегулирования. |
His delegation therefore called on the international community to extend a helping hand if it was genuinely interested in helping small-island developing States like Fiji to protect and advance the interests of women. |
Ввиду этого его делегация призывает международное сообщество протянуть руку помощи Фиджи, если оно действительно заинтересовано в оказании поддержки таким небольшим развивающимся государствам, как Фиджи, в обеспечении защиты и удовлетворении интересов женщин. |
Mr. Naidu (Fiji) said that it was important to embark without delay on the work to be done within the framework of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-н Найду (Фиджи) считает важным незамедлительно начать работу в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The options of a focal point and an expert-level working group to ensure the effective integration of the resolution into the Council's work are propositions that Fiji continues to advocate. |
Фиджи по-прежнему поддерживает предложения о создании координационного центра и рабочей группы на уровне экспертов для обеспечения эффективного учета резолюции в работе Совета. |
The Committee appreciates the desire of the Government of Fiji to renew its dialogue with the Committee and commends the State party for the efforts it has made. |
Комитет высоко оценивает стремление правительства Фиджи возобновить свой диалог Комитетом и выражает признательность государству-участнику за приложенные им усилия. |
Mr. Naidu (Fiji) noted that, at the present session, the Committee had been able to organize its work well and that it had proved very effective. |
Г-н Найду (Фиджи) отмечает, что на нынешней сессии Комитету удалось хорошо организовать свою работу, которая была весьма эффективной. |
In the case of Fiji, Prime Minister Mahendra Chaudhry together with his whole Cabinet of Ministers, was held hostage for as long as 56 days, in a struggle for political power. |
На Фиджи премьер-министр Махендра Чаудхри, находясь вместе со всем кабинетом министров в заложниках в течение 56 дней, боролся за политическую власть. |
At a meeting held recently in Fiji, the president of the Kanak and Socialist National Liberation Front (FLNKS) had informed a South Pacific Forum group of the events that had taken place in New Caledonia. |
На недавно состоявшейся в Фиджи встрече председатель Национального социалистического фронта освобождения канаков (НСФОК) информировал группу Южнотихоокеанского форума о событиях в Новой Каледонии. |
Fiji, as a member of the Melanesian Spearhead Group and the South Pacific Forum, has always been interested in the development of our neighbour, New Caledonia. |
В качестве члена Меланезийской инициативной группы и Южнотихоокеанского форума Фиджи всегда была заинтересована в развитии своего соседа - Новой Каледонии. |
Once again, on behalf of the people and Government of Fiji, may I wish you all the best in the days ahead and bon voyage to your respective destinations. |
От имени народа и правительства Фиджи хотел бы вновь пожелать вам всего самого наилучшего в предстоящие дни и благополучного пути домой. |
It should be appreciated that Fiji has a written Constitution that echoes in its own words the spirit of the Convention on the Rights of the Child. |
Следует отметить, что в Конституции Фиджи в собственных формулировках передается дух Конвенции о правах ребенка. |
Ms. JANUARY-BARDILL welcomed the clarifications made by the delegation of Fiji, which had enabled the members of the Committee to gain a better idea of the situation in the country. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ благодарит делегацию Фиджи за представленные ею разъяснения, которые позволили членам Комитета получить более точное представление о положении в стране. |
Women in Fiji had become more aware of their rights, and the Government was using the Convention as a vehicle for creating a society based on the universality of human rights. |
Женщины Фиджи все отчетливее осознают свои права, и правительство использует Конвенцию в качестве средства создания общества всеобщих прав человека. |
The Government of Fiji is committed to maintaining its transparent work relationship with all the sectors of the economy, including the private sector, civil society and the public as a whole. |
Правительство Фиджи намерено поддерживать транспарентные рабочие отношения со всеми деловыми кругами, включая частный сектор, гражданское общество и широкую общественность. |
Six countries were selected to be the first group for this "country team" event. These were China, India, Malaysia, Thailand, Fiji and the Philippines. |
Для этого «странового» мероприятия были отобраны шесть стран - Индия, Китай, Малайзия, Таиланд, Фиджи и Филиппины. |
Eight (8) are appointed by the President of Fiji on the advice of the Leader of Opposition; and |
восемь (8) членов назначаются президентом Фиджи по представлению лидера оппозиции; и |
The Fijian legal system is governed by the laws adopted from the colonial period and other international conventions and covenants that are ratified and accepted in Fiji. |
Система законодательства Фиджи состоит в основном из законов, унаследованных с колониальных времен, а также международных конвенций и договоров, ратифицированных и утвержденных Фиджи. |
Participants undergo a regional seventh month course at the Secretariat of the Pacific Community's (SPC) Community Education and Training Centre (CETC) at Suva, Fiji. |
Учащиеся проходят региональный семимесячный курс в Общинном центре обучения и профессиональной подготовки Секретариата Тихоокеанского сообщества (СТС) в Суве, Фиджи. |