Fiji's Parliament largely follows the procedure and customs of the British Westminster system. |
Парламент Фиджи в значительной степени следует процедурам и обычаям британской Вестминстерской системы. |
The Government has also decided that a large-scale Fiji Day celebration be organized this year. |
Правительством принято также решение о широком праздновании в этом году Национального дня Фиджи. |
Since attaining its independence in 1970, Fiji, like many other countries, has been in a state of transition. |
После получения в 1970 году независимости Фиджи, как и многие другие подобные страны, находилась в переходном состоянии. |
Sir Timoci was Chief Justice during these traumatic periods in the history of Fiji. |
Сэр Тимочи в эти драматические периоды в истории Фиджи был Главным судьей. |
Sir Timoci is a Fiji Island national. |
Сэр Тимочи является гражданином Островов Фиджи. |
Notwithstanding the divergent positions, Fiji remained fully confident that good neighbourliness and constructive dialogue would prevail in relations among member nations. |
Несмотря на существующие расхождения во взглядах, Фиджи сохраняет полную уверенность в том, что в отношениях между государствами-членами возобладает дух добрососедства и конструктивного диалога. |
Fiji has consistently advocated decolonization and self-determination since joining the United Nations. |
С момента вступления в Организацию Объединенных Наций Фиджи последовательно отстаивает деколонизацию и самоопределение народов. |
Despite the recent political disturbances in Fiji, respect for the rule of law and for international human rights standards has been maintained. |
Несмотря на недавние политические волнения на Фиджи, там по-прежнему соблюдаются правопорядок и международные нормы в области прав человека. |
Fiji co-sponsored the resolution on Korean peace, security and reunification during the fifty-fifth session of the General Assembly. |
На пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Фиджи стала соавтором резолюции относительно мира, безопасности и воссоединения в Корее. |
Growing imbalances and marginalization in the world economy are a threat to humanity, in particular to Fiji and other small island developing States. |
Усиливающаяся несбалансированность и маргинализация в мировой экономике представляют собой угрозу для человечества, в частности для Фиджи и других малых островных развивающихся государств. |
The matter is before the Fiji court for final determination. |
Этот вопрос передан в Верховный суд Фиджи для окончательного решения. |
Fiji's final appellate court, the Supreme Court, is to hear the appeal in due course. |
Верховный суд - апелляционный суд Фиджи конечной инстанции - рассматривает эту апелляцию должным порядком. |
However, Britain decided in 1881 that Rotuma would be administered through the Colonial Office in Fiji. |
Однако Великобритания решила в 1881 году, что Ротума будет управляться через колониальное бюро на Фиджи. |
In Fiji, as in other societies the world over, land holds a special place. |
На Фиджи, как и в других странах мира, земля занимает особое место. |
Since independence from the United Kingdom in 1970, Fiji has had three Constitutions. |
После провозглашения независимости от Соединенного Королевства в 1970 году на Фиджи были приняты три конституции. |
As mentioned earlier, Fiji was the subject of two military coups in 1987. |
Как указывалось раньше, в 1987 году на Фиджи произошли два военных переворота. |
The Constitution itself contains provisions for the enforcement by the High Court of Fiji of the fundamental rights conferred upon the individual. |
Уже в самой Конституции содержится положение об обеспечении соблюдения Высоким судом Фиджи основополагающих прав человека, предоставляемых индивиду. |
The principal consideration under this enactment is of course whether an individual is a citizen of Fiji. |
182 Применение этого закона зависит главным образом от того, является ли какое-либо лицо гражданином Фиджи. |
The situation was compounded by Fiji's isolation, narrow export base and vulnerability to shocks such as drought or cyclones. |
Ситуация осложняется изолированностью Фиджи, ограниченностью экспортной базы и уязвимостью перед такими бедствиями, как засуха или циклоны. |
The Union called for a return to constitutional order in Fiji, as well as in Solomon Islands and Côte d'Ivoire. |
Он призывает восстановить конституционный порядок на Фиджи, а также на Соломоновых Островах и в Кот-д'Ивуаре. |
The core team remained in Fiji through 21 September. |
Основная группа оставалась на Фиджи до 21 сентября включительно. |
In Fiji, voting is compulsory for all eligible citizens. |
На Фиджи голосование является обязательным для всех имеющих право голоса граждан. |
There are two ways to cast a ballot under the alternative vote system of Fiji. |
Существует два способа голосования в рамках системы альтернативного голосования на Фиджи. |
At the same time, it is recognized that the system was introduced to lessen the impact of the communal divide in Fiji. |
В то же время признается, что эта система была введена в целях смягчения последствий общинных разногласий на Фиджи. |
The Commander of the Fiji Military Forces subsequently took over executive authority. |
Впоследствии исполнительную власть в свои руки взял командующий вооруженными силами Фиджи. |