Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
Finally, Fiji would welcome future visiting missions to East Timor that would include representatives of troop-contributing countries, which will have greater beneficial effects as well as provide a boost to the morale of peacekeepers in the field. Наконец, Фиджи приветствовали бы посещение Восточного Тимора новыми миссиями, включающими представителей предоставляющих войска стран, что оказало бы более существенное благоприятное воздействие и способствовало бы подъему морального духа размещенных на местах миротворцев.
The country is serviced by regular international air connections directly to the United States (Los Angeles), French Polynesia (Tahiti), New Zealand (Auckland) and Fiji (Nadi). Страна поддерживает регулярное прямое международное воздушное сообщение с Соединенными Штатами (Лос-Анджелес), Французской Полинезией (Таити), Новой Зеландией (Окленд) и Фиджи (Нади).
It also participated as an observer in the third Summit of the African, Caribbean and Pacific Group of States, held in Fiji in July 2002. Он также участвовал в качестве наблюдателя в работе третьей встречи на высшем уровне Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств, проходившей на Фиджи в июле 2002 года.
The Leaders thanked the European Union for the funding and the Government of Fiji Islands for facilitating the accreditation of the Forum to the WTO. Участники Форума поблагодарили Европейский союз за предоставленные финансовые средства и выразили признательность правительству Островов Фиджи за содействие в аккредитации Форума при ВТО.
Further welcomes the decision to convene the Pacific regional seminar on decolonization in Nadi, Fiji, from 28 to 30 November 2006; приветствует далее решение о созыве тихоокеанского регионального семинара по вопросам деколонизации в Нади, Фиджи, 28 - 30 ноября 2006 года;
Since the Committee's sixty-eighth session, Djibouti had acceded to the Convention and Antigua and Barbuda, Italy, Moldavia, Indonesia, New Zealand, Kyrgyzstan, Costa Rica, Fiji and Mozambique had submitted their periodic reports. За период, прошедший после шестьдесят восьмой сессии Комитета, к Конвенции присоединилось Джибути, а Антигуа и Барбуда, Италия, Молдавия, Индонезия, Новая Зеландия, Кыргызстан, Коста-Рика, Фиджи и Мозамбик представили свои периодические доклады.
Mr. Navoti (Fiji) agreed with the Special Rapporteur's assessment that land rights played a crucial role in the search for justice by indigenous peoples. Г-н Навоти (Фиджи) согласен с оценкой Специального докладчика, утверждающего, что права на землю играют решающую роль для коренных народов в их поисках справедливости.
She also announced that Brazil, Cuba, the Czech Republic, the Dominican Republic, Fiji and Mozambique had become sponsors of the revised draft resolution. Она также сообщает, что Бразилия, Доминиканская Республика, Куба, Мозамбик, Чешская Республика и Фиджи присоединились к авторам пересмотренного проекта резолюции.
Aside from the possibility of a visitor permit for him to visit New Zealand, and of mail and telephone, they may return to or visit him in Fiji. Помимо возможности получения временной визы для посещения Новой Зеландии, поддержания контактов с помощью переписки и телефонных разговоров, они могут вернуться или посетить его на Фиджи.
While this contact may be more intermittent than the author may wish, it does not fall to the State party to reconstruct a family relationship disrupted by his daughter's decision to leave Fiji. Хотя такие контакты могут быть менее продолжительны, чем того желал бы автор, в обязанности государства-участника не входит восстановление семейных отношений, разорванных решением его дочери покинуть Фиджи.
Subsequently, Afghanistan, Bangladesh, Ecuador, El Salvador, Fiji, Gabon, Guatemala, Honduras, Japan, Nepal, Nicaragua, Papua New Guinea, Timor-Leste, Tuvalu and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Афганистан, Бангладеш, Габон, Гватемала, Гондурас, Непал, Никарагуа, Папуа - Новая Гвинея, Сальвадор, Тимор-Лешти, Тувалу, Украина, Фиджи, Эквадор и Япония.
3.1 The author contends that his removal to Fiji would violate the rights of the alleged victims to the protection of the family, guaranteed in article 23, paragraph 1. 3.1 Автор заявляет, что его высылка на Фиджи является нарушением права предполагаемых жертв на защиту семьи, гарантированного пунктом 1 статьи 23.
The State party submits that his own primary family unit properly comprises, in addition to himself, his wife, son and three daughters in Fiji. Государство-участник утверждает, что его собственная первичная семейная ячейка включает, помимо него самого, его жену, сына и трех дочерей на Фиджи.
While he clearly has an important relationship with his daughter, it must be recognized that she is an adult woman, who left Fiji, and has established a new life in New Zealand, having married, had a child, and now remarried. Хотя у него, несомненно, существуют тесные отношения с его дочерью, следует признать, что она является взрослой женщиной, которая покинула Фиджи, и начала новую жизнь в Новой Зеландии, выйдя замуж, родив ребенка, а затем повторно вступив в брак.
The Court considered there was no threat to the family unit, as the child could live with the parents in Fiji and, if he so wished, return to New Zealand in his own right. Суд признал отсутствие какой-либо угрозы семейной ячейке, поскольку ребенок мог проживать со своими родителями на Фиджи и, если он этого пожелает, вернуться в Новую Зеландию по праву рождения.
It is contended that any evidence of racial discrimination may still be raised by the authors in further proceedings prior to the removal of Mr. and Mrs. Rajan to Fiji. Оно заявляет, что авторы вправе предъявить любые доказательства расовой дискриминации в ходе дальнейшего разбирательства вплоть до высылки г-на и г-жи Раджан на Фиджи.
5.4 On the merits, the authors argue that their statements on the adverse effects of their removal to Fiji are sufficiently substantiated, and refer to the domestic proceedings at which these issues were raised. 5.4 В отношении существа дела авторы утверждают, что их заявления о негативных последствиях их возвращения на Фиджи являются достаточно обоснованными, и ссылаются на внутреннее судопроизводство, в ходе которого возникали такие вопросы.
Fiji is confident that the presence of the United Nations observers will send a very positive signal concerning the acceptance of the results and the future stability of the nation. Фиджи убеждена в том, что присутствие наблюдателей Организации Объединенных Наций послужит весьма позитивным сигналом признания результатов и обеспечения стабильности в стране в будущем.
The Convention urged dialogue between national Governments and indigenous and tribal peoples and had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Denmark, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. Конвенция, которая призывает к развитию диалога между национальными правительствами и этими народами, была ратифицирована 14 странами, в частности Аргентиной, Боливией, Гватемалой, Гондурасом, Данией, Колумбией, Коста-Рикой, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Парагваем, Перу, Фиджи и Эквадором.
I also acknowledge and thank our regional neighbours - Australia, New Zealand, Fiji, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu, for their immense contribution to the peace process. Я также хочу назвать и поблагодарить наших соседей по региону - Австралию, Новую Зеландию, Фиджи, Соломоновы Острова, Тонгу и Вануату, за их огромный вклад в мирный процесс.
Mr. Tavola (Fiji): Mr. President, my Government and country warmly congratulate you on your assumption of the Presidency of this fifty-eighth session of the United Nations General Assembly. Г-н Тавола (Фиджи) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мое правительство и моя страна тепло поздравляют Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
I am pleased to report that in Fiji and the region, there is more coordination in the effort to curb HIV/AIDS, the most terrible disease of our era. Мне приятно сообщить, что на Фиджи и во всем регионе теперь наблюдается большая координация усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом - самой ужасной болезнью нашей эпохи.
This remarkable recovery could not have been achieved without the encouragement and support of many friends of Fiji in the international community, and especially here at the United Nations. Такое быстрое восстановление не могло бы быть достигнуто без поддержки и помощи многих друзей Фиджи в рамках международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций.
While Fiji looks forward to the Secretary-General's high-level panel on institutional reforms, we also trust that the panel will be convened following full consultations with regional groups and partners. Фиджи надеется, что наряду с реализацией предложения Генерального секретаря о создании группы выдающихся деятелей высокого уровня для проведения реформы Организации эта группа будет создана после проведения всесторонних консультаций с региональными группами и партнерами.
It must continue to be relevant to all, particularly to small developing nations like Fiji, which looks to the United Nations as a beacon of hope. Она должна и впредь уделять внимание всем, в особенности таким малым развивающимся государствам, как Фиджи, для которых Организация Объединенных Наций является лучом надежды.