On 4 May 2006 Kubuabola was posted to Tokyo as Fiji's Ambassador to Japan and Korea, replacing Ratu Tevita Momoedonu. |
4 мая 2006 Кубуабола был отправлен в Токио в качестве посла Фиджи в Японию и Корею, сменив Рату Тетива Момоедону. |
There are 331 islands comprise Fiji, ma'am. |
В составе архипелага Фиджи 331 остров, мэм. |
The Media Industry Development Decree 2010 ensures that the media industry operating in Fiji adheres to international norms and standards of ethical and responsible journalism. |
Указ о развитии сферы СМИ 2010 года обеспечивает, чтобы работающие на Фиджи СМИ придерживались международных норм и стандартов этичной и ответственной журналистики. |
In 2013, Fiji was recognised and awarded for its progress in the ICT sector by the United Nations International Organisation for South-South Cooperation. |
В 2013 году в порядке признания прогресса, достигнутого страной в секторе ИКТ, Фиджи была присуждена премия созданной Организацией Объединенных Наций Международной организации сотрудничества Юг-Юг. |
As a developing nation with scarce resources and competing obligations, Fiji remains reliant on foreign aid and assistance to finance 'environment' projects. |
Будучи развивающейся страной с ограниченными ресурсами и целым рядом обязательств, Фиджи при финансировании "экологических" проектов по-прежнему опираются на иностранную помощь и содействие. |
Fiji has received assistance in terms of resource in the drafting of key laws and procedures relating to the General Elections and Parliamentary Procedures. |
Фиджи оказывалось содействие в форме предоставления ресурсов для разработки проектов важнейших законов и регламентов по вопросам всеобщих выборов и парламентских процедур. |
Fiji was invited to consider ratifying remaining core human rights treaties, including ICESCR, ICCPR, CAT, ICRMW, CPED and their optional protocols. |
Фиджи было предложено рассмотреть вопрос о ратификации оставшихся основных договоров по правам человека, в том числе МПЭСКП, МПГПП, КПП, МКПТМ, МКНИ и факультативные протоколы к ним. |
In 2012, in information on follow-up to concluding observations of CEDAW, Fiji indicated that the Cabinet had approved ratification of the Palermo Protocol. |
З. В 2012 году в информации о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями КЛДЖ Фиджи указала, что Кабинет министров одобрил ратификацию Палермского протокола. |
CEDAW called upon Fiji to monitor and assess the implementation of the Family Law Act and amendments, and the Domestic Violence Decree. |
КЛДЖ призвал Фиджи проводить мониторинг и оценку осуществления Закона о семье и поправок к нему, а также Указа о бытовом насилии. |
UNCT reported that Fiji had very high rates of all forms of violence against women, despite policies and legislation instituted to address the problem. |
СГООН сообщила, что в Фиджи очень распространены все формы насилия в отношении женщин, несмотря на политику и законодательство, введенные для решения этой проблемы. |
Fiji should effectively implement the national Gender Strategy, evaluate programmes such as the Zero Tolerance Violence-Free Zone initiatives, and work with men and women to break the cycle of violence. |
Фиджи следует эффективно осуществлять национальную гендерную стратегию, оценивать выполнение таких программ, как инициативы, касающиеся нулевой терпимости в свободных от насилия зонах, а также работать с мужчинами и женщинами над тем, чтобы разорвать порочный круг насилия. |
UNESCO also encouraged Fiji to reform the Media Decree and to introduce a freedom of information law that accorded with international standards. |
ЮНЕСКО также призвала Фиджи внести изменения в Указ о средствах массовой информации и предусмотреть закон о свободе информации, который соответствовал бы международным стандартам. |
AI acknowledged the steps Fiji had taken to comply with UPR recommendations by lifting the Public Emergency Regulations (PER) in January 2012. |
МА признала меры, которые Фиджи приняла для того, чтобы выполнить рекомендации УПО, отменив постановления о чрезвычайном положении (ПЧП) в январе 2012 года. |
HRW and JS3 noted that despite assurances contained in eight accepted recommendations no UN special procedures had been permitted to visit Fiji since 2007. |
ХРУ и СП3 указали, что несмотря на гарантии, содержащиеся в восьми принятых рекомендациях, ни одна из специальных процедур Организации Объединенных Наций не получала разрешение на посещение Фиджи с 2007 года. |
The importance of the Joint Presence Offices was underlined by the Tongan Interior Minister who came to Fiji to meet the delegation. |
Важность отделений совместного присутствия Организации Объединенных Наций была подчеркнута министром внутренних дел Тонги, который посетил Фиджи, чтобы встретиться с делегацией. |
The Fiji Minister for Women has impressively mobilized women and very successfully certified approximately 50 communities as 'violence free villages'. |
Министр по делам женщин Фиджи предпринял впечатляющие усилия по мобилизации женщин и смог успешно зарегистрировать около 50 общин в качестве "деревень, свободных от насилия". |
In 2013, about 200,000 students in Fiji received financial education, something that has been recognized regionally and incorporated into the education curriculum. |
В 2013 году в Фиджи около 200 тыс. учащихся получили образование в финансовой сфере, что было признано на региональном уровне и включено в учебную программу. |
You're upset because you want to go to Fiji? |
Ты просто расстроен, потому что хочешь поехать на Фиджи. |
He then worked as assistant registrar at the University of the South Pacific in Suva, Fiji, until 1995. |
После этого до 1995 года Натуман работал помощником регистратора в основном кампусе Южнотихоокеанского университета в Суве на Фиджи. |
He later returned to China, before bringing his relatives and some others to settle in Fiji, in connection with the gold rush. |
Позже он вернулся в Китай, а позже, после начала золотой лихорадки, привёз на Фиджи своих родственников и нескольких знакомых. |
It's extremely difficult for me to get Fijian news, which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji. |
Мне чрезвычайно сложно заполучить фиджийские новости, что странно, так как на самом деле на Фиджи происходит огромная масса событий. |
After failing to meet a Commonwealth deadline for setting national elections by 2010 Fiji was "fully suspended" on 1 September 2009. |
После того, как военные не пошли навстречу этим требованиям, членство Фиджи в Содружестве было «полностью приостановлено» («full suspended») 1 сентября 2009 года. |
Ralph John Regenvanu (born 20 September 1970 in Suva, Fiji) is a ni-Vanuatu anthropologist, artist and politician. |
Ральф Джон Регенвану (англ. Ralph John Regenvanu; родился 20 сентября 1970 года, Сува, Фиджи) - антрополог, художник и политик Вануату. |
Michael agrees to do it and boards the freighter from Fiji. |
С этой целью Майкл отправляется на Фиджи и нанимается на корабль. |
This species has been reported from as far as Thailand, the Philippines, Fiji, and Tuvalu. |
Есть данные о присутствии этого вида в водах Таиланда, Филиппин, Фиджи и Тувалу, однако они требуют подтверждения. |