Английский - русский
Перевод слова Fiji
Вариант перевода Фиджи

Примеры в контексте "Fiji - Фиджи"

Примеры: Fiji - Фиджи
The regional UNFPA-funded ARH Project started in 2001, coordinated by the Secretariat of the Pacific Community (SPC) and implemented in 10 Pacific island countries, including Fiji. Финансируемый ЮНФПА региональный проект по РЗП, начатый в 2001 году, координировался Секретариатом Тихоокеанского сообщества (СТС) и осуществлялся в 10 тихоокеанских островных государствах, включая Фиджи.
By learning more about the characteristics of suicide in Fiji we seek to create informed suicide prevention programs that target the key causes of suicide. Узнавая больше о характерных особенностях самоубийств в Фиджи, соответствующие органы стремятся создавать обоснованные программы предупреждения самоубийств, направленные на их основные причины.
HIV is a complex, multi-faceted and convoluted issue that will continue to be a challenge & an upcoming crisis in the next decade or so in Fiji and the region. ВИЧ - это комплексный, многогранный, сложный вопрос, который и в следующем десятилетии будет по-прежнему представлять для Фиджи и всего региона серьезную проблему и угрозу.
A lot of developments & achievements in the last decade, especially in the last 3-4 years have been recorded in Fiji to be in par with the international progress on HIV. Многие события и достижения последнего десятилетия, особенно последних трех-четырех лет, в Фиджи соответствуют уровню прогресса, достигнутого по проблеме ВИЧ в международном масштабе.
According to WHO/UNAIDS criteria, Fiji is still at a low Epidemic level, however, with the Low HIV but High STI prevalence. Согласно критериям ВОЗ/ЮНЭЙДС в Фиджи эпидемия все еще находится на низком уровне, однако при низких показателях по ВИЧ наблюдается высокий уровень распространения ЗППП.
The Small Business Awards commenced in August 2004 to promote Small Micro Enterprise (SME) development through the recognition of successful and innovative entrepreneurs who are making a livelihood and in doing so collectively make a strong contribution to the Fiji economy. Вручение Премии малому бизнесу началось в августе 2004 года в целях содействия развитию малых и микропредприятий (ММП) путем признания успешных и передовых предпринимателей, обеспечивающих средства к существованию, которые в совокупности вносят значительный вклад в экономику Фиджи.
Mr. Nayasi (Fiji) said that while he was aware of the positive developments since the previous year's consideration of the question and the efforts made by France, more had to be done. Г-н Наяси (Фиджи) говорит, что, хотя ему известно о позитивных изменениях в стране со времени рассмотрения этого вопроса в прошлом году, равно как и об усилиях Франции в этом отношении, многое еще предстоит сделать.
The evaluation includes case studies in nine countries (Colombia, Fiji, India, Indonesia, Madagascar, Maldives, Mexico, Mozambique and Myanmar) conducted by national and international consultants. Настоящая оценка основана на результатах тематических исследований, проведенных национальными и международными консультантами в девяти странах (Индия, Индонезия, Колумбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Мексика Мозамбик, Мьянма и Фиджи).
The Government of Fiji concurs with the aforementioned recommendation and submits this Report as its first to the Human Rights Council with the hope and commitment that in areas found wanting, it will be improved upon in future reviews. Правительство Фиджи поддерживает вышеуказанную рекомендацию и представляет этот первый доклад Совету по правам человека, выражая надежду и твердое намерение добиваться устранения выявленных недостатков к моменту проведения дальнейших обзоров.
The Road Map intends to lead Fiji to a new Constitution, and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals as mandated by the President. Эта Дорожная карта предполагает принятие на Фиджи новой Конституции, проведение выборов на основе принципов равенства, равного избирательного права, прав человека, правосудия, транспарентности, модернизации и подлинно демократических идеалов в соответствии с задачей, поставленной Президентом страны.
It is the Government of Fiji's fervent conviction that these reforms will usher in true and sustainable democracy and prosperity leading ultimately to the full realization and enjoyment of fundamental human rights and freedom by its citizens. Правительство Фиджи глубоко убеждено, что эти реформы позволят добиться подлинной устойчивой демократии и процветания и в конечном итоге обеспечить для граждан страны полновесное осуществление прав человека и основных свобод.
Fiji recognises that there remains a need to improve the status of women at work, in the home and the community through expanding their choices and providing a conducive environment for their progress and well being. Фиджи признает сохраняющуюся необходимость улучшить положение женщин на рабочих местах, дома и в обществе за счет расширения предоставляемых им возможностей и формирования климата, благоприятного для их прогресса и благосостояния.
The Government of Fiji has endorsed MDG number 3 "to promote gender equality and empowerment of women". Правительством Фиджи одобрена ЦРТ 3, касающаяся "поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин".
The conduct of the affairs of the legal profession in Fiji is governed by the Legal Practitioners Decree 2009 which came into force on 22nd May 2009. Деятельность адвокатуры на Фиджи определяется Указом 2009 года о практикующих юристах, который вступил в силу 22 мая 2009 года.
Fiji's visitor arrivals in 2010 had increased by 20 per cent compared to the previous two years; ironically, most of those holiday-makers came from Australia and New Zealand. В 2010 году число иностранных посетителей Фиджи увеличилось на 20 процентов по сравнению с двумя предыдущими годами; как это ни парадоксально, большинство этих отдыхающих приехали из Австралии и Новой Зеландии.
Fiji was a very small State making a relatively small contribution to peacekeeping that was nonetheless a paramount expression of its eagerness to play a meaningful role in the United Nations and in the international community in general. Фиджи - небольшое государство, вклад которого в дело поддержания мира относительно мал, но тем не менее является важнейшим свидетельством стремления страны играть значимую роль в рамках Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
The kind of triangular cooperation on which Fiji relied from its development partners could be designed to produce cost-effective and mutually advantageous models to better meet some of the demands of United Nations peacekeeping and peacebuilding. Для разработки эффективных с точки зрения затрат и взаимовыгодных моделей удовлетворения некоторых потребностей деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству может быть использован опыт Фиджи по трехстороннему сотрудничеству с ее партнерами в области развития.
Mr. Nayasi (Fiji), speaking in explanation of position, said that he supported the draft resolution as revised because it reflected the modest progress that had been made since the previous year with regard to New Caledonia. Г-н Наяси (Фиджи), выступая в разъяснением позиции его делегации, говорит, что он поддерживает проект резолюции с внесенными в него поправками, поскольку в нем отражен тот скромный прогресс, который был достигнут в Новой Каледонии с прошлого года.
While Fiji appreciated the efforts of non-governmental organizations and civil society to identify shortfalls, it would have been of great assistance if they could have also identified the capacity-building required as a matter of immediate priority. Фиджи ценят усилия неправительственных организаций и гражданского общества по выявлению недостатков, но было бы большим подспорьем, если бы те смогли также указать потребности в укреплении потенциала в качестве неотложного приоритетного вопроса.
Fiji emphasized the non-permanent nature of the Public Emergency Regulation and the fact that its extension had come into effect after a careful assessment by the authority concerned. Фиджи подчеркнули непостоянный характер Постановления о чрезвычайном положении и тот факт, что продление срока его действия вступило в силу после тщательной оценки соответствующим органом.
Fiji indicated that, within the first 10 months following the abrogation of the Constitution, the Government had already promulgated 64 decrees, all of which formed basic laws under the new legal order. Фиджи указали, что в первые 10 месяцев после отмены Конституции правительство уже промульгировало 64 указа, все из которых представляют собой основополагающие нормативные акты в рамках нового правового порядка.
Given the situation in Fiji, the Russian Federation did not consider it appropriate to go into details, but spoke generally in favour of the restoration of democracy on the basis of a constructive dialogue among the leading political forces and the free expression of public opinion. Российская Федерация отметила, что, учитывая ситуацию на Фиджи, не стоит вдаваться в детали, а надо выступать в целом за восстановление демократии на основе конструктивного диалога между ведущими политическими силами и свободного выражения общественного мнения.
Germany shared the deep concerns expressed by most other speakers addressing the Working Group with regard to the dismissal of the judiciary and the heavy restrictions placed on the media in Fiji after the issuance of the Public Emergency Regulations. Германия разделила глубокую обеспокоенность, выраженную большинством других ораторов, которые выступали на сессии Рабочей группы, в отношении увольнения судей и серьезных ограничений деятельности средств массовой информации на Фиджи после издания постановлений о чрезвычайном положении.
The Philippines understood Fiji's challenges in the area of climate change and requested information about its impact on the enjoyment of human rights, as well as on capacity-building measures required. Филиппины заявили, что они понимают проблемы, с которыми сталкиваются Фиджи в области изменения климата, и просили представить информацию в отношении его последствий для осуществления прав человека, а также требуемых мер по укреплению потенциала.
Fiji reported that the police and military forces were now actively engaging in a training campaign aimed at teaching their respective members about best practices in the area of human rights, including conduct during emergency situations. Фиджи сообщили, что в настоящее время силы полиции и вооруженные силы активно вовлечены в программу подготовки, направленную на обучение их соответствующего персонала наилучшей практике в области прав человека, включая поведение в чрезвычайных ситуациях.