Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Voluntary tracking of progress on the implementation of principles can facilitate behavioural changes and policy, and operational and procedural reforms. Добровольное отслеживание прогресса в осуществлении некоторых принципов может способствовать изменениям поведения и политики и осуществлению оперативных и процессуальных реформ.
Such cooperation can facilitate the cost-effective and targeted delivery of services, directly responding to challenges that affect the lives of citizens. Такое сотрудничество может способствовать экономически эффективному и адресному оказанию услуг для непосредственного решения проблем, сказывающихся на жизни граждан.
Legal persons may facilitate the crimes of natural persons as well as committing offences in their own right. Юридические лица могут способствовать совершению преступлений физическими лицами, а также сами совершать преступления.
The Special Rapporteur explores three key areas in which government revenue-raising policies or practices can facilitate the enjoyment of human rights below. Ниже Специальный докладчик рассматривает три ключевые области, в которых политика или практика мобилизации доходов государством могут способствовать осуществлению прав человека.
Confidentiality concerns can be mitigated by implementing statistical disclosure control techniques, which would facilitate the release of microdata in compliance with legal and ethical regulations. Обеспокоенность по поводу конфиденциальности можно ослабить путем осуществления методов контроля за раскрытием статистической информации, что будет способствовать распространению микроданных в соответствии с юридическими и этическими положениями.
It can also facilitate the development of a standardized production process of business statistics. Они также могут способствовать разработке стандартизированного процесса подготовки данных в области статистики предпринимательства.
Applying GSIM and GSBPM together can facilitate the building of efficient metadata driven systems, and help to harmonise statistical computing infrastructures. Одновременное применение ТМСИ и ТМПСИ может способствовать созданию эффективных систем, построенных на основе метаданных, и содействовать дальнейшей гармонизации инфраструктур статистических расчетов.
The secretariat could facilitate that task by providing Committee members with the necessary information. Этой работе мог бы способствовать секретариат, предоставляя членам Комитета необходимую информацию.
UNDP needs to restructure incentives and reform internal management and operational systems to discourage top-down approaches to South-South cooperation and facilitate enhanced country ownership. ПРООН нужно изменить стимулы и реформировать внутренние управленческие и оперативные системы, чтобы избавиться от покровительственного подхода к сотрудничеству Юг-Юг и способствовать повышению страновой ответственности.
Developed countries can facilitate this process by offering appropriate cooperation in means of implementation, for example, through technology adaptation and transfer. Развитые страны могут способствовать этому процессу, предложив надлежащее сотрудничество в отношении средств осуществления, например посредством адаптации и передачи технологий.
Authorities should grant defenders, especially journalists and media workers, access to public assemblies to especially facilitate independent coverage and human rights monitoring. Властям следует предоставлять правозащитникам, особенно журналистам и сотрудникам средств массовой информации, доступ к общественным собраниям, с тем чтобы конкретно способствовать независимому освещению событий и наблюдению за правами человека.
In turn, this further increases efficiency and effectiveness and can facilitate greater mobility of human resources throughout the Organization. В свою очередь, это обусловливает еще большее повышение эффективности и результативности и может способствовать повышению мобильности кадров в рамках всей Организации.
Existing international commitments can extend these success stories and facilitate achievement of the MDGs. Существующие международные обязательства могут приумножить эти истории успеха и способствовать достижению ЦРДТ.
Those delegations had conveyed that message in the hope that the package would facilitate the reaching of a consensus. Эти делегации заявили об этой позиции в надежде, что комплексный пакет мер будет способствовать достижению консенсуса.
The Government should do its utmost to improve the situation of displaced persons and facilitate and promote their return to their places of origin. Правительство обязано сделать всё возможное, чтобы улучшить положение перемещённых лиц, способствовать и содействовать их возвращению в места происхождения.
This will facilitate monitoring of legal and illegal businesses by the police and other agencies responsible for monitoring the industry. Это будет способствовать усилению контроля легальной и нелегальной деятельности заведений со стороны полиции и других ведомств, отвечающих за мониторинг в данном секторе.
It may also facilitate a person's access to the civil registry both for registration and retrieving documentation. Новые технологии могут также способствовать обеспечению доступа того или иного лица как к регистрации так и к поиску документации.
Good telecommunication infrastructure can also ease employment as it would facilitate the use of flexible working arrangements such as telecommuting. Росту занятости может также способствовать качественная телекоммуникационная инфраструктура, благодаря которой легче использовать гибкий график работы, включая работу на дому.
It therefore felt that the partial delivery of the documents requested would facilitate the expeditious processing of cases. В этой связи Управление считает, что направление запрошенных документов частями будет способствовать более оперативному рассмотрению дел.
These tools will further facilitate joint procurement and improve the delivery of current and future collaborative projects. Эти инструменты будут способствовать упрощению совместной закупочной деятельности и повышению качества исполнения текущих и будущих кооперационных проектов.
In that regard, we are convinced that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy will facilitate international efforts. В этой связи мы убеждены в том, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций будет способствовать международным усилиям.
An effective monitoring and evaluation mechanism for programme activities will facilitate programme implementation and the achievement of expected results. Эффективный механизм мониторинга и оценки деятельности по программам будет способствовать осуществлению программ и достижению ожидаемых результатов.
The application of international standards and guidelines can often facilitate the coordination of statistical systems by providing a common baseline and internationally accepted concepts and definitions. Применение международных стандартов и руководящих принципов во многих случаях может способствовать координации действий статистических систем посредством обеспечения исходных данных и международно согласованных концепций и определений.
Social networks and safe spaces for girls can facilitate their access to essential information and health and protective services. Создание социальных сетей и безопасных территорий для девочек может способствовать их доступу к основной информации и услугам в области здравоохранения и защиты.
Improvement of transparency and information can facilitate contract enforcement by enabling firms to know their potential partners' business history and credit information. Обеспечению исполнения контрактов может способствовать повышение транспарентности и качества информации, поскольку это дает возможность компаниям выяснять, какова деловая репутация и кредитоспособность их потенциальных партнеров.