Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
It would facilitate access to the Conference for all participants, including civil society and the press. Она будет способствовать обеспечению возможности присутствия на Конференции для всех участников, включая представителей гражданского общества и работников прессы.
These activities will stimulate awareness of UNEP and the environment, and facilitate new contributions in support of the organization. Такая работа будет способствовать распространению информации о ЮНЕП и проблемах окружающей среды и привлечению новых взносов в поддержку Организации.
Governments should facilitate partnerships between all national and international actors, involving them in planning, implementation, monitoring and assessment of programmes on ageing. Правительства должны способствовать установлению партнерских отношений между всеми национальными и международными заинтересованными сторонами, вовлекая их в процесс планирования, исполнения, контроля и оценки программ действий в области старения.
This would provide buyer and seller with a common language in negotiations and thus facilitate international trade. Это позволит покупателю и продавцу найти общий язык в ходе переговоров и таким образом будет способствовать упрощению международной торговли.
These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены.
Especially in the area of adaptation, the international community could also facilitate cross-regional exchanges. Международное сообщество могло бы также способствовать межрегиональным обменам, особенно в области адаптации.
All those measures, he hoped, would facilitate the gradual eradication of bride-kidnapping. Он надеется, что все эти меры будут способствовать постепенному прекращению практики похищения невест.
This will facilitate the outcomes of investigations and the identification of legislative and regulatory gaps. Это будет способствовать успешному проведению расследований и выявлению недостатков в законодательной и нормативно-правовой сфере.
Convening such meetings on a regular basis would facilitate the exchange of views and enhance the implementation of legal instruments on international commerce. Проведение таких встреч на регулярной основе будет способствовать обмену мнениями и активизирует осуществление правовых документов в области международной торговли.
Repatriation may also either facilitate or jeopardize the process of reconciliation between parties to a conflict. Репатриация может либо способствовать процессу примирения между сторонами конфликта, либо ставить его под угрозу.
We must facilitate the creation of an environment propitious to these aims. Мы должны способствовать созданию обстановки, которая бы благоприятствовала достижению этих целей.
It will facilitate the sharing of best practices and catalyse networking among Southern centres of excellence. Она будет способствовать обмену передовым опытом и активизировать в странах Юга создание сетей различных центров передового опыта.
The leaders of Timor-Leste will facilitate that process by strengthening the democratic institutional framework and ensuring that the fruits of economic development equally benefit all citizens. Руководство Тимора-Лешти будет способствовать этому процессу укреплением основ демократических институтов и обеспечением равномерного и равноправного распределения благ экономического развития среди всех граждан.
The Committee encourages the State party to expedite and facilitate the process of registration of women without documentation and issue birth certificates and identity documents. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс регистрации женщин, не имеющих документов, и способствовать этому процессу, а также выдать им свидетельства о рождении и удостоверения личности.
The establishment of such an office would facilitate the development of exit strategies for existing special peacekeeping missions in the region. Создание такого отделения будет способствовать разработке стратегий выхода для действующих в этом регионе специальных политических миссий.
Sector-specific regulation may facilitate the development of rules and practices that are tailored to the needs of the sector concerned. Регулирование по отдельным секторам может способствовать разработке правил и видов практики, приспособленных к нуждам соответствующего сектора.
Bosnia and Herzegovina, for its part, should facilitate the return of refugees. Босния и Герцеговина, со своей стороны, должна способствовать возвращению беженцев.
The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. Обмен информацией между регионами и субрегионами мог бы облегчить процесс накопления знаний, сократить масштабы дублирования при проведении экспериментов и способствовать распространению вариантов, имеющих множественные преимущества.
Appropriate cross-linking between centres would facilitate the desired exchange of information. Наличие между центрами адекватных линий связи будет способствовать обеспечению желаемого уровня обмена информацией.
The existence of such capability within Member States will facilitate subregional coordination of emergency response interventions. Наличие такого потенциала у государств-членов будет способствовать повышению эффективности субрегиональной координации мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
This will allow aggregation at the United Nations system-wide level and facilitate analysis of gaps and overlaps. Это позволит агрегировать показатели на уровне всей системы Организации Объединенных Наций и будет способствовать анализу пробелов и совпадений.
Harmonization of procedures, administrative structures and routines is not an end in itself but will clearly promote best practices and facilitate inter-agency collaboration. Согласование процедур, административных структур и повседневной работы - это не самоцель, а подход, который будет, несомненно, способствовать внедрению передовых методов работы и развитию сотрудничества между учреждениями.
Long-term public debt instruments will not only encourage the financing of public investments in infrastructure, but will also facilitate the management of government debt. Долгосрочные государственные долговые инструменты не только будут способствовать финансированию государственных инвестиций в инфраструктуру, но и облегчат управление государственным долгом.
The Commission's discussions on the guide would facilitate China's domestic legislation and provide guidance on regulating foreign investment. Процесс обсуждения руководства в Комиссии будет способствовать принятию Китаем своего внутреннего законодательства и позволит получить информацию о том, как следует регулировать иностранные инвестиции.
More attention should be given to analysing how geographical, social and cultural mobility may facilitate criminal undertakings. Следует уделять больше внимания анализу того, каким образом географическая, социальная и культурная мобильность может способствовать совершению преступлений.