Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The establishment of common premises should also facilitate coordination and access, as well as promoting economies of scale. Создание общих помещений также должно способствовать координации деятельности и доступу, а также экономии средств за счет эффекта масштаба.
The Advisory Committee welcomes this development, which might facilitate considerably the task of reviewing personnel proposals for peace-keeping operations. Консультативный комитет приветствует эти шаги, полагая, что они будут существенно способствовать обзору предложений по персоналу для операций по поддержанию мира.
Recent reports indicate the possibility of the Liberian parties soon establishing the transitional government, which would facilitate the delivery of humanitarian assistance and further rehabilitation and reconstruction activities. Последние сообщения свидетельствуют о том, что у либерийских сторон есть возможность в ближайшее время создать временное правительство, которое будет способствовать гуманитарной помощи и дальнейшим мероприятиям по восстановлению и реконструкции страны.
This will facilitate synergies among the two programmes and result in some savings. Это будет способствовать взаимодействию между этими двумя программами и приведет к определенной экономии.
In many member States systems do not exist at national level that would facilitate the supplying of data to UNESCO on diskette. Во многих государствах-членах на национальном уровне отсутствуют системы, которые могли бы способствовать представлению ЮНЕСКО данных на дискетах.
A deeper and more efficient financial sector would also reduce transaction costs and facilitate risk management. Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Since 1949, its mission has been to encourage and facilitate worldwide comparative studies of human culture, society, and behavior in the past and present. Миссия организации - поощрять и способствовать осуществлению сравнительного изучения культур, цивилизаций и человеческого поведения прошлого и настоящего.
It would lighten the Secretariat's workload, facilitate the planning of meetings and release financial resources. Эта мера будет способствовать уменьшению рабочей нагрузки Секретариата, содействовать планированию конференций и экономии финансовых ресурсов.
That would not only facilitate economic growth; it would also consolidate national unity and create jobs. Помимо того, что такие меры будут стимулировать экономический рост, они будут также способствовать укреплению национального единства и созданию рабочих мест.
It was felt that the greater use of this resource would at the same time promote and facilitate the use of developing country consultants. Считалось, что более широкое применение этого механизма будет одновременно способствовать и облегчать использование консультантов из развивающихся стран.
This will facilitate coordination and evaluation; Эта мера будет способствовать обеспечению координации и оценки;
Involvement of relevant United Nations bodies at the developmental stage would facilitate integrated and comprehensive projects. Участие соответствующих органов Организации Объединенных Наций на этапе разработки будет способствовать осуществлению комплексных и всеобъемлющих проектов.
This should hopefully facilitate the collection of relevant data and potentially foster a more integrated and dynamic approach to the implementation of the Convention. Это, хотелось бы надеяться, будет способствовать сбору соответствующих данных и, возможно, принятию более комплексного и динамичного подхода к деятельности по осуществлению Конвенции.
Of equal importance is the development of well-functioning credit systems and capital markets in order to encourage savings and facilitate investments in productive activities. Не менее важное значение имеет создание хорошо функционирующей кредитной системы и рынков капитала, с тем чтобы содействовать накоплению сбережений и способствовать осуществлению инвестиций в продуктивные виды деятельности.
The resolution we have just adopted will facilitate such a transformation. Только что нами принятая резолюция будет способствовать осуществлению такого перехода.
The work of experts in one field can facilitate and supplement work undertaken by others. Работа экспертов в одной области может способствовать работе других специалистов и дополнять ее.
This guarantees the maintenance of a critical mass of technical capacity and should facilitate a more efficient provision of assistance in those key sectors. Это позволяет обеспечить поддержание технического потенциала на необходимом уровне и должно способствовать более эффективному оказанию содействия в этих ключевых секторах.
In accordance with the Global Programme of Action, States should facilitate and promote the involvement of non-governmental organizations in all areas of treatment and rehabilitation. В соответствии с Всемирной программой действий государства должны способствовать и содействовать участию неправительственных организаций в деятельности во всех областях лечения и реабилитации.
The avoidance of duplicative or overlapping mandates will facilitate such cooperation and contribute to effective coordination. Предотвращение дублирования в деятельности и частичного совпадения их мандатов будет способствовать такому сотрудничеству и позволит добиться эффективной координации.
That approach would greatly facilitate wide acceptance of the Code. Такой подход будет в значительной мере способствовать широкому принятию кодекса.
These intermediate steps will facilitate the achievement of the ultimate goal of the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons. Эти промежуточные шаги будут способствовать достижению конечной цели полного запрещения и тотального уничтожения ядерного оружия.
High recruiting standards would facilitate decentralization and give all staff members greater opportunity to make meaningful contributions to programmes. Установление высоких стандартов при наборе персонала будет способствовать децентрализации и обеспечит всем сотрудникам больше возможностей для внесения значимого вклада в проводимые программы.
In this connection, it is our hope that the United Nations will facilitate the establishment of additional zones in the future. В этой связи мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет способствовать созданию дополнительных зон в будущем.
Non-governmental organizations can facilitate this process by using our global links to disseminate information and widen the debate. Неправительственные организации могут способствовать этому процессу за счет использования своих глобальных связей в целях распространения информации и расширения прений.
The early admission of new members could facilitate the more effective implementation of the legal instruments elaborated by this body. Скорейший прием новых членов мог бы способствовать более эффективному осуществлению правовых документов, разработанных этим органом.