Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Облегчению

Примеры в контексте "Facilitate - Облегчению"

Примеры: Facilitate - Облегчению
Preferential market access for LDCs in developing countries would also facilitate South-South trade. Обеспечение преференциального доступа к рынкам в развивающихся странах для НРС также способствовало бы облегчению торговли Юг-Юг.
Assist particularly vulnerable developing countries to identify and help facilitate the transfer of appropriate adaptation technologies. Оказывать помощь развивающимся странам, которые находятся в особенно уязвимом положении, в определении и содействии облегчению передачи соответствующих адаптационных технологий.
More must also be done to promote capacity-building and facilitate access to technology and knowledge. Необходимо также предпринимать более активные действия с тем, чтобы способствовать укреплению потенциала и облегчению доступа к технологиям и знаниям.
Moreover, continued support has been provided to encourage and facilitate the participation of firms in the programme. Кроме того, велась непрерывная работа по поощрению и облегчению участия в программе компаний.
4.3 Where appropriate, counsel should seek to encourage and facilitate dialogue between the parties with a view to the settlement of disputes. 4.3 В случае необходимости, адвокат должен стремиться к поощрению и облегчению диалога между сторонами в целях урегулирования споров.
UNECE standards and explanatory brochures were meant to prevent technical barriers and facilitate trade. З. Стандарты и пояснительные брошюры ЕЭК ООН призваны содействовать устранению технических барьеров и облегчению торговли.
Most importantly, our plan is designed to help facilitate collection of data on the growth of HIV prevalence and incidence in targeted populations. Более важным является то, что наш план разработан в целях содействия облегчению сбора данных о росте масштабов распространения и заболеваемости ВИЧ в целевых группах населения.
Identify, to the maximum extent possible, measures to encourage and facilitate voluntary departure and return. Определить, насколько это возможно, меры по содействию и облегчению добровольного выезда и возвращения.
Proactive measures to promote and facilitate private/public investment in physical, communication and energy infrastructure. Принятие активных мер по стимулированию и облегчению частных/государственных инвестиций в материальную, коммуникационную и энергетическую инфраструктуру.
Following a workshop in February 1996, a number of activities have been established to encourage and facilitate the sharing of information between countries. После состоявшегося в феврале 1996 года рабочего совещания был разработан целый ряд мероприятий по стимулированию и облегчению обмена информацией между странами.
UNEP has also launched two initiatives to contribute to international efforts to promote and facilitate environmentally responsible investments within the financial services sector. ЮНЕП также выдвинула две инициативы с целью оказания содействия международным усилиям по поощрению и облегчению экологически оправданных инвестиций в секторе финансовых услуг.
China, for instance, has taken steps to promote and facilitate work visits by their expatriates. В Китае, например, предпринимаются шаги по содействию и облегчению приездов их мигрантов домой для работы.
That would help all entities to play their proper roles, prevent duplication and facilitate mutual oversight. Это способствовало бы выполнению всеми подразделениями отведенных им ролей, предотвращению их дублирования и облегчению взаимного надзора.
In certain respects, automated processes can facilitate monitoring, in that data is more accessible and more easily sorted and analysed. В каком-то смысле автоматизация процессов ведет к облегчению контроля, т.к. данные становятся более доступными и легче подвергаются сортировке и анализу.
Insurance can help facilitate trade and commerce, generate employment, deepen financial markets and spread risk. Страхование может способствовать облегчению торговли и коммерческой деятельности, расширению занятости, углублению финансовых рынков и распределению рисков.
The Government had taken several measures to protect the rights of migrants and facilitate the integration of those who had settled in the country. Правительство предприняло серьезные меры по защите прав мигрантов и облегчению интеграции в общество тех, кто поселился в стране.
Additionally, the Committee advises the Assembly on measures to increase and facilitate cooperation among United Nations oversight bodies. Кроме того, Комитет консультирует Ассамблею по вопросу о мерах по развитию и облегчению сотрудничества между надзорными органами Организации Объединенных Наций.
In consultation with EBA, the secretariat proposes two other initiatives through which the Working Party could further facilitate and ensure safety of recreational navigation. В консультации с ЕАЛС секретариат предлагает еще две инициативы, позволяющие Рабочей группе содействовать дальнейшему облегчению прогулочного судоходства и обеспечению его безопасности.
The collections help to deconstruct prejudices and facilitate mutual understanding. Эти сборники способствуют устранению предрассудков и облегчению взаимопонимания.
The work of international agencies on the Statistical Data and Metadata Exchange should further facilitate the flow of data among the organizations. Работа международных учреждений над обменом статистическими данными и метаданными должна привести к еще большему облегчению обмена данными между организациями.
Definitions provided in this article are designed to promote common understanding and facilitate harmonised implementation and enforcement of the provisions of this Agreement. Приводимые в этой статье определения призваны содействовать обеспечению их единого понимания, а также облегчению согласованного осуществления и обязательного применения на практике положений настоящего Соглашения.
Thirty-two countries have developed national or sectoral policies and legislation to encourage stakeholders in the workplace to take steps to eliminate stigma, protect human rights and facilitate access to services. Тридцать две страны разработали национальную или секторальную политику и законодательство, чтобы побудить заинтересованные стороны на рабочих местах принимать меры по преодолению стигматизации, защите прав человека и облегчению доступа к услугам.
In the view of ECO, this important step would further facilitate transportation of Afghan cargo and would allow AfRA to develop the required railway standards, rules and regulations. По мнению ОЭС, этот важный шаг будет способствовать облегчению перевозок афганских грузов и позволит ЖУА разработать необходимые железнодорожные стандарты, правила и регламенты.
112.15 Pursue its efforts to promote and facilitate schooling and attendance, especially for disadvantaged families (Togo); 112.15 продолжать усилия по поощрению и облегчению школьного образования и посещения школ, особенно в интересах детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении (Того);
When implemented, the SDMX technology will greatly facilitate data transmission and significantly reduce the response burden of the Member States that are submitting data to international organizations. Внедрение технологии ОСДМ приведет к значительному облегчению передачи данных и снижению бремени отчетности для государств-членов, которые представляют данные международным организациям.