Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The adoption and usage of e-business practices will facilitate the evolution of the traditional tourism systems and the integration of tourism enterprises into the digital economy. Внедрение и применение практики электронных деловых операций будут способствовать эволюции традиционного туристического бизнеса и интеграции предприятий индустрии туризма в "цифровую" экономику.
In particular, participation can help to deepen democracy, strengthen social capital, facilitate efficiency and sustained growth, and promote pro-poor initiatives, equity and social justice. В частности, участие может способствовать развитию демократии, укреплению социального капитала, повышению эффективности, обеспечению поступательного роста и поощрению инициатив в интересах малоимущих, равенства и социальной справедливости.
They also can facilitate increased international cooperation in outer space among states and thus serve to promote international peace and security. Они могут также содействовать активизации международного сотрудничества между государствами в космическом пространстве и тем самым способствовать укреплению международного мира и безопасности.
It would facilitate regional stabilization, so this process and its results should be supported by the international community in all forums, including the 1267 sanctions Committee. Он будет способствовать обеспечению региональной стабилизации и поэтому этот процесс и его результаты заслуживают всяческой поддержки со стороны международного сообщества во всех его форумах, в том числе в Комитете, учрежденном резолюцией 1267.
This process will contribute to maintaining law and order, facilitate the restoration of social services and help to resolve a number of potential legal problems, including property rights. Этот процесс будет способствовать поддержанию правопорядка, облегчит восстановление социальных служб и поможет решить ряд потенциальных правовых проблем, включая вопрос имущественных прав.
Not only would GAINS provide a dedicated virtual workshop on research and training, it would facilitate women's entrance into the information society. ГАИНС не только обеспечит функционирование специализированного виртуального практикума по вопросам исследований и подготовки кадров, но и будет способствовать вхождению женщин в информационное сообщество.
The speedy establishment of a permanent interpretation service at the Office would facilitate the convening of more meetings by the United Nations system and regional intergovernmental and non-governmental organizations. Скорейшее создание постоянной службы синхронных переводов в Отделении будет способствовать проведению большего числа заседаний системой Организации Объединенных Наций и региональными межправительственными и неправительственными организациями.
The comments and suggestions made by the Commission to the executive branch should facilitate speedy revision of the bill and its official submission to the Follow-up Commission. Замечания и предложения Комиссии, адресованные органам исполнительной власти, должны способствовать скорейшему пересмотру этого законопроекта и его официальной передаче Комиссии по наблюдению.
The Task Force also recommended that UNEP build its capacity and networks to ensure the scientific underpinning of conventions, and facilitate their implementation. Целевая группа также рекомендовала ЮНЕП укреплять свой потенциал и систему таким образом, чтобы обеспечить научное подкрепление конвенций и способствовать их осуществлению.
Where conflict has recently ended, bilateral and multilateral development agencies can make a distinct contribution by directing their assistance to areas which will facilitate the rapid re-establishment of income-earning activities. Там, где конфликт недавно закончился, двусторонние и многосторонние учреждения по вопросам развития могут внести конкретный вклад, направив свою помощь в те сферы, которые будут способствовать скорейшему воссозданию приносящих доход видов деятельности.
Special attention should also be paid to quick-impact micro-projects, especially when they include training and other capacity-building activities that can facilitate the reintegration of ex-combatants, refugees and displaced persons into their communities. Пристальное внимание следует уделять также быстро действующим микропроектам, в особенности, когда они предусматривают подготовку кадров и иные мероприятия по созданию потенциала, которые могут способствовать возвращению бывших комбатантов, беженцев и перемещенных лиц к участию в жизни их общин.
That database will complement the database on population policies, and will facilitate the monitoring of changes in gender-related policies. Эта база данных дополнит базу данных о политике в области народонаселения и будет способствовать наблюдению за процессом изменений в рамках стратегии, связанных с гендерными вопросами.
WHO's draft policy for health sector reform in Africa will facilitate the detailed planning and implementation of the activities of the United Nations system. Проект политики ВОЗ в области реформы здравоохранения в странах Африки будет способствовать детальному планированию и осуществлению мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
The strengthening of regionalism in Africa will facilitate the competitiveness of African countries in the world economy and ease their integration into the process of true globalization. Укрепление региональных механизмов и усилий в Африке будет способствовать повышению конкурентоспособности африканских стран в мировой экономике и облегчит их интеграцию в процесс подлинной глобализации.
Enhanced national capacities can help to prevent crises and, when they do occur, reduce their impacts, and facilitate a smooth transition from recovery to sustained development. Укрепление национального потенциала может способствовать предупреждению кризисов и, если они все-таки будут случаться, уменьшать их последствия и облегчать безболезненный переход от этапа восстановления к этапу устойчивого развития.
Other views expressed took into account the various mandates that exist in the field of the environment and the possibility that an umbrella type arrangement could facilitate synergies, coordination and inter-linkages. В других выраженных точках зрения учитывались различные мандаты, существующие в области окружающей среды, а также возможность того, что та или иная договоренность расширенного рамочного типа могла бы способствовать налаживанию синергических связей, координации и взаимоувязок.
This will facilitate the development of improved UNIDO policy advisory services to Governments, to complement and reinforce the Organization's technical cooperation activities. Это будет способствовать предоставлению правительствам более качественных консультативных услуг ЮНИДО в области политики, дополнять и укреплять деятельность Организации в области технического сотрудничества.
All these efforts are expected to help put the bitter past of conflict behind and facilitate the peace-building process for restoring lasting peace in the country. Ожидается, что все эти усилия помогут преодолеть тяжелые последствия конфликта и будут способствовать процессу миротворчества в целях установления прочного мира в стране.
3.1 Kosovo shall facilitate all appropriate assistance to the ESDP Mission necessary for the efficient and effective discharge of its duties, including the provision of logistical and administrative support as necessary. 3.1 Косово будет способствовать оказанию представительству ЕПБО всей соответствующей помощи, необходимой для эффективного и действенного выполнения его обязанностей, включая оказание, при необходимости, материально-технической и административной поддержки.
Its recognition by public institutions will assist private contracting and facilitate the export and freedom of contracting worldwide. Признание УПДГ публичными учреждениями будет способствовать составлению договоров между частными сторонами, облегчит экспорт и окажет содействие свободе заключения договоров во всем мире.
(e) Can IPAs facilitate FDI linkages with local suppliers? ё) Могут ли АПК способствовать установлению связей ПИИ с местными поставщиками?
I think this may facilitate our work on the reform proposals and be helpful in our efforts to reach consensus at this juncture. Думаю, что это могло бы способствовать нашей работе над предложениями по реформе и содействовало бы нашим усилиям, направленным на достижение консенсуса на данном этапе.
The review is likely to benefit from more focused information that can better facilitate in-depth assessments and appraisal of the implementation of the Programme of Action. Для обзора, как представляется, была бы полезна более конкретная информация, которая могла бы способствовать более глубокой оценке и анализу реализации Программы действий.
We are confident that your wide-ranging expertise in international affairs will facilitate your task and lead the deliberations of this session to a successful conclusion. Мы убеждены в том, что Ваш богатый опыт в международных делах будет способствовать выполнению Вашей задачи и успешному завершению наших прений на этой сессии.
The development of regional arrangements, resulting in a deepening of their capital markets, can also help reduce exchange-rate volatility and facilitate international trade and investment. Развитие региональных механизмов, влекущее за собой расширение их рынков капитала, также может способствовать уменьшению нестабильности обменных курсов и облегчить международную торговлю и инвестирование.