Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
I hope that these will facilitate discussion and help the membership to reach decisions in 2005. Я надеюсь, что они будут способствовать обсуждению и помогут государствам-членам выработать решения в 2005 году.
This should facilitate document loading and improve the quality and the reliability of the loading process at offices away from Headquarters. Это должно способствовать загрузке документов и повышению качества и надежности процесса загрузки в отделениях за пределами Центральных учреждений.
This compilation will definitely facilitate the study of comparative international law in this field. Она, безусловно, будет способствовать сравнительному изучению международного права в этой области.
The strengthened investigation functions of UNHCR will also facilitate the process. Укрепление функций УВКБ в области расследований также будет способствовать этому процессу.
Improved means of communication, including the ability to transmit facsimile copies of documents electronically, should also facilitate adherence to the deadlines. Соблюдению этих сроков должно также способствовать совершенствование средств связи, включая возможность направления факсимильных копий документов в электронном виде.
These results could also help facilitate the transit procedures for road corridor 10 in South-east Europe. Эти результаты будут также способствовать упрощению процедур транзита для автотранспортного коридора 10 в Юго-Восточной Европе.
This might facilitate decisions on competency and hence the field of responsibility of a given organization. Это могло бы способствовать принятию решения по вопросам о компетенции, следовательно, сфере ответственности какой-либо данной организации.
This will facilitate national reconciliation and mutual trust. Это будет способствовать процессу национального примирения и взаимного доверия.
With a view to encouraging the extension of credit by foreign credit institutions, an electronic system might facilitate even multinational searching. В целях содействия предоставлению кредитов иностранными кредитными организациями такая электронная система может способствовать проведению даже многонационального поиска информации.
A simplified amendment procedure will facilitate keeping the technical provisions up to date with changes in the maritime sector. Упрощенная процедура принятия поправок будет способствовать своевременному обновлению технических положений с учетом изменений в морском секторе.
Such cooperation would facilitate Azerbaijan's integration into international structures and strengthen its position in the world arena. Такое сотрудничество должно способствовать присоединению Азербайджана к международным структурам и укрепить его положение на международной арене.
Universities and research institutes can facilitate this kind of practical knowledge-sharing, with the support of donors and the private sector. Университеты и научно-исследователь-ские институты могут способствовать этому виду обмена практическими знаниями при поддержке доноров и частного сектора.
UNHCR will continue to monitor the situation and will facilitate the return of refugees who wish to go back. В то же время по-прежнему непредсказуемой является ситуация в основном районе возвращения в полосе Каприви. УВКБ будет продолжать следить за существующим положением и будет способствовать возвращению беженцев, желающих вернуться домой.
The expanded and improved air transport facilities and services would facilitate increased visitor arrivals and allow the Government to generate greater surpluses from tourism. Расширение масштабов и повышение качества инфраструктуры и сфере услуг в секторе воздушного транспорта будут способствовать увеличению числа прибывающих туристов и дадут возможность правительству получать более значительные поступления от сектора туризма.
The process of conducting the GMA should facilitate continuous access to information on the status and trends of marine ecosystems on diverse geographic scales. Процесс такой оценки должен способствовать непрерывному доступу к информации о состоянии и эволюции морских экосистем в различных географических контекстах.
The Working Group agreed that the above proposal would facilitate the attendance by all Committee members to its meetings. Рабочая группа согласилась с тем, что вышеупомянутое предложение будет способствовать участию всех членов Комитета в его заседаниях.
Together, all these instruments would facilitate enforcement of the Moratorium. В совокупности все эти инструменты будут способствовать осуществлению моратория.
The response to recommendation 9 above outlines developments that will also facilitate enhanced presentation of future reports to the UNDP/UNFPA Executive Board. В ответе в связи с рекомендацией 9 выше содержится информация о преобразованиях, которые будут также способствовать более адекватному представлению докладов Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА в будущем.
Over the longer term, it could facilitate the development of coherent marine protected area networks. В более долгосрочной перспективе сеть могла бы способствовать развитию взаимосвязанных сетей охраняемых морских районов.
That could surely facilitate the integration of developing countries into the world economy and allow them to share the benefits of globalization. Безусловно, это могло бы способствовать интеграции развивающихся стран в мировую экономику и дать им возможность пользоваться благами глобализации.
All other countries should facilitate its implementation. Все остальные страны должны способствовать ее осуществлению.
We need to better facilitate the exchange of expertise at the national and regional levels. Нам нужно более эффективно способствовать обмену опытом на национальном и региональном уровнях.
That will facilitate the settlement of all pending issues. Это будет способствовать урегулированию всех нерешенных вопросов.
The Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change may yet facilitate our task in this respect. Решению этой задачи может также способствовать деятельность учрежденной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
The Ombudsman can provide advice and confidentially facilitate a resolution. Омбудсмен может давать рекомендации и в конфиденциальном порядке способствовать процессу урегулирования.