Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Such measures would facilitate the compilation of a wide range of data into a series of easily consumable information products aimed at decision-makers in emergency situations. Такие меры будут способствовать составлению широкого диапазона данных в виде серии легко усваиваемых информационных продуктов, предназначенных для лиц, принимающих решения в чрезвычайных ситуациях.
Actively facilitate the ethno-cultural development in Russia (Cuba); 140.212 активно способствовать этнокультурному развитию в России (Куба);
(b) A more focused set of questions that would facilitate a more meaningful analytical review; Ь) составление более четко сформулированных вопросов с целью способствовать проведению более предметного анализа полученных данных;
Specialization is a prominent objective of the global field support strategy, and will facilitate the progressive reduction of support costs as a proportion of mission budgets. Обеспечение специализации является одной из важных целей глобальной стратегии полевой поддержки, достижение которой будет способствовать постепенному сокращению доли вспомогательных расходов в бюджетах миссий.
The definition of a main theme for the Council each year, as proposed earlier in the present report, should facilitate the process. Если каждый год для Совета будет выбираться главная тема, как предлагалось выше в настоящем докладе, это будет способствовать данному процессу.
CBMs may facilitate the process of disarmament and arms control agreements, taking into account the needs of all States in protecting their security. Меры укрепления доверия могут способствовать процессу разоружения и договоренностям о контроле над вооружениями с учетом потребностей всех государств в части защиты своей безопасности.
The Committee's adoption of a resolution on culture and sustainable development would facilitate the integration of culture into the new development agenda. Принятие Комитетом путем консенсуса резолюции о культуре и устойчивом развитии будет способствовать интеграции культуры в новую повестку дня в области развития.
Sustainable mechanisms should be found for transparent annual performance reports, and an annual appeal for funding could reduce hard earmarking and facilitate soft earmarking. Следует создать устойчивые механизмы для подготовки транспарентных ежегодных докладов о результатах деятельности, а ежегодный призыв о финансировании мог бы сократить твердое обусловленное выделение средств и способствовать ориентировочному необусловленному выделению средств.
Through a cross-regional analysis, UNODC will facilitate the formulation of recommendations for the adoption of national and regional action plans to implement the Firearms Protocol and complementary regional instruments will be prepared. В ходе межрегионального анализа ЮНОДК будет способствовать выработке рекомендаций для принятия национальных и региональных планов действий в целях осуществления Протокола об огнестрельном оружии, и будут разработаны дополняющие его региональные документы.
The Working Group recommends that consideration be given on how it and the secretariat may identify issues of common interest and facilitate such dissemination. Рабочая группа рекомендует подумать над тем, как она и секретариат могли бы выявлять вопросы, представляющие общий интерес, и способствовать такому распространению.
A steady state economy would facilitate social integration because one of its primary goals is the fair distribution of wealth and services within a society. Экономика устойчивого состояния будет способствовать социальной интеграции, поскольку одной из ее основных целей является справедливое распределение благ и услуг в обществе.
Policies should facilitate women's full and equal participation in the management of natural resources, including through community-level user groups managing common resources such as water and forests. Такие стратегии должны способствовать всестороннему и равноправному участию женщин в рациональном пользовании природными ресурсами, в том числе через общинные группы потребителей, управляющие такими общими ресурсами, как вода и леса.
Promote and facilitate international cooperation in the peaceful uses of outer space as a means of enhancing the long-term sustainability of outer space activities Способствовать и содействовать международному сотрудничеству в использовании космического пространства в мирных целях в качестве средства повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности
This agreement is expected to further facilitate the deployment of staff and the implementation of the mission's mandate Ожидается, что это соглашение будет также способствовать созданию благоприятных условий для развертывания персонала и выполнения мандата миссии
This change would facilitate greater synergy between its military and civilian components, in particular the need to optimize the capacity of the Force's civilian component. Это изменение будет способствовать обеспечению большей синергии между их гражданским и военным компонентами и удовлетворению конкретной потребности в оптимизации потенциала гражданского компонента Сил.
Newer technologies and innovations in information-sharing can provide both rich databases to enable the realization of the economic benefits of shared waters and facilitate dissemination of that information transparently. Более современные технологии и новшества в сфере обмена информацией могут способствовать созданию обширных баз данных, благодаря которым будут извлекаться экономические выгоды из совместных водных ресурсов, а также могут облегчить распространение этих данных на транспарентной основе.
The High-level Political Forum on Sustainable Development would facilitate international commitment to achieving all three dimensions of sustainable development, namely, its economic, social and environmental dimensions. Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию будет способствовать укреплению приверженности международного сообщества делу решения задач, касающихся всех трех компонентов устойчивого развития, а именно: ее экономического, социального и экологического компонентов.
The project will facilitate use of existing datasets and build on existing capacity, results and lessons learned from previous efforts. Этот проект будет способствовать расширению использования существующих баз данных и имеющегося потенциала, а также результатов работы и опыта, приобретенного в ходе предшествующей деятельности в этих областях.
The secretariat will facilitate information exchange and sharing good practices at the national level in space technology and GIS applications for disaster risk reduction and management. Секретариат будет способствовать осуществлению обмена информацией и передовыми практическими методами на национальном уровне в области применения космической техники и ГИС для уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними.
Recognizing that dry ports can facilitate trade, a number of countries have started to implement projects to develop modern facilities or upgrade existing ones. Признавая, что «сухие порты» могут способствовать развитию торговли, некоторые страны приступили к осуществлению проекта по созданию современных объектов или модернизации уже существующих.
They also advance scientific knowledge, and their application could facilitate the achievement of the Millennium Development Goals, especially in improving access to quality social services. Они также продвигают вперед научные знания, а их применение могло бы способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно посредством улучшения доступа к высококачественным социальным услугам.
However, the RSTHs could facilitate, through existing regional elements and synergies with the other modules, the development of financial mechanisms for ensuring the sustained flow of resources. Тем не менее, в рамках существующих региональных элементов и взаимодействия с другими модулями РНТЦ могли бы способствовать разработке финансовых механизмов для обеспечения непрерывного притока ресурсов.
It will also facilitate a common understanding and better communication between the Board of Trustees, donors, programme managers and staff in terms of desired outcomes and expected results. Они также будут способствовать общему пониманию и улучшению взаимоотношений между Советом попечителей, донорами, руководителями программ и сотрудниками в плане получения желаемых продуктов и ожидаемых результатов.
By providing a common basis for comparing different energy resources, this will facilitate the most efficient allocation of investment capital to competing energy projects, aiding the development of the rapidly changing global energy complex. Обеспечивая общую основу для сопоставления различных энергетических ресурсов, она будет способствовать наиболее эффективному распределению инвестиционного капитала между конкурирующими энергетическими проектами, содействуя тем самым развитию быстро меняющегося глобального энергетического комплекса.
Output: facilitate outreach efforts by the Stockholm Convention secretariat to parties and other interested stakeholders (ongoing). Результат: способствовать усилиям секретариата Стокгольмской конвенции по взаимодействию со Сторонами и другими заинтересованными субъектами (осуществляется)