| It could also facilitate their participation in decision-making. | Она могла бы также содействовать их участию в процессе принятия решений. |
| That will facilitate increased expenditure on development programmes. | Это будет содействовать росту расходов на программы в области развития. |
| The Commission should consider how it can facilitate progress towards this goal. | Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, как она может содействовать прогрессу в деле достижения этой цели. |
| These safeguards measures should facilitate robust peaceful nuclear cooperation. | Эти меры в отношении гарантий должны содействовать прочному мирному ядерному сотрудничеству. |
| Developing rural industry can facilitate poverty alleviation and equitable development. | Развитие промышленности в сельских районах может содействовать ликвидации нищеты и равноправному развитию. |
| This should in turn facilitate quick responses by the international community. | Это, в свою очередь, должно содействовать быстрому отклику со стороны международного сообщества. |
| The fund will also facilitate their participation in community-based economic activities. | Кроме того, этот фонд будет содействовать их участию в экономической деятельности на базе общин. |
| Only four Parties specified bilateral projects that would facilitate climate change adaptation. | Конкретную информацию о двусторонних проектах, призванных содействовать адаптации к изменению климата, представили лишь четыре Стороны. |
| The Advisory Group will facilitate peer exchanges and learning through best practices. | Консультативная группа будет содействовать обмену представителями одного уровня и использованию опыта применения наилучших видов практики. |
| It will also facilitate a smoother transition to post-conflict developmental and political arrangements. | Оно будет также содействовать более плавному переходу к постконфликтным мероприятиям в области развития и в сфере политики. |
| The regional commissions could also greatly facilitate regional preparations. | Региональные комиссии могли бы также в очень большой степени содействовать региональным подготовительным мероприятиям. |
| This will facilitate decision-making with regard to both national policy and international cooperation. | Это будет содействовать как выработке направлений внутренней политики, так и принятию решений в контексте международного сотрудничества. |
| It will also facilitate international cooperation with anti-money laundering institutions. | Она будет также содействовать международному сотрудничеству с учреждениями, борющимися против отмывания денег. |
| Voluntary reassignment exercises within occupational networks will facilitate lateral moves. | Добровольный переход на новое место службы в рамках профессиональных групп будет содействовать горизонтальному продвижению. |
| The use the new Atlas system will greatly facilitate these functions. | Осуществлению этих функций в значительной степени будет содействовать использование новой системы «Атлас». |
| The remote viewing would greatly facilitate access to audit reports. | Дистанционное рассмотрение будет в значительной степени содействовать доступу к отчетам о ревизии. |
| Participants agreed that IWAC should facilitate preparation and fund-raising for the pilot projects. | Участники указали на то, что МЦОВ следует содействовать подготовке и мобилизации финансовых средств для пилотных проектов. |
| Participants agreed that different structures and arrangements could facilitate knowledge-sharing at different levels. | Участники согласились с тем, что обмену знаниями на различных уровнях могут содействовать различные структуры и механизмы. |
| One powerful United Nations gender agency would facilitate and support this important role. | Содействовать укреплению этой важной роли могло бы создание одного мощного учреждения Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам. |
| International collaboration could help facilitate these. | Содействовать этому могла бы помощь на основе международного сотрудничества. |
| Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. | Тем не менее, трудности, связанные с обеспечением осуществления этих соглашений могут, наоборот, содействовать их заключению. |
| Any measures, he added, should facilitate the development of alternative options and not be punitive. | Он добавил, что любые меры должны содействовать развитию альтернативных вариантов и не должны носить карательного характера. |
| The training plan will facilitate the streamlining of operations and work processes. | Наличие учебного плана будет содействовать упорядочению деятельности и процедур работы. |
| It will also facilitate the monitoring, the compliance and the fulfilment of international commitments undertaken by Brazil. | Она также будет содействовать отслеживанию, обеспечению соблюдения и выполнению международных обязательств, взятых на себя Бразилией. |
| Governments should therefore proactively facilitate counter-speech of individuals belonging to groups that are systematically targeted by hate speech. | Поэтому правительства должны активно содействовать ответным выступлениям лиц, принадлежащих к группам, которые систематически становятся мишенью для призывов к ненависти. |