Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Facilitate - Обеспечения"

Примеры: Facilitate - Обеспечения
Governments increasingly relied on corporations to conduct and facilitate digital surveillance. Для контроля цифровой среды и его обеспечения государства все шире используют корпорации.
The objective was to increase awareness in each field and to monitor and facilitate the positive action measures. Эти форумы имеют своей целью распространение информации о различных сферах жизни и служат в качестве инструментов контроля и обеспечения выполнения соответствующих положений.
This will also reinforce gender mainstreaming efforts and facilitate sharing of information and best practices. Это позволит также активизировать усилия в целях обеспечения учета гендерных факторов и будет способствовать обмену информацией и передовым опытом.
This, in turn, will facilitate sustainable development cooperation. Это, в свою очередь, будет способствовать сотрудничеству в деле обеспечения устойчивого развития.
Information- and knowledge-sharing on technologies and policies facilitate efforts to achieve energy for sustainable development. Обмен информацией и знаниями о технологиях и стратегиях способствует усилиям, направленным на развитие энергетики в интересах обеспечения устойчивого развития.
Measures taken under article 2 to ensure participation facilitate this process. Осуществлению этого процесса содействуют меры, принимаемые с целью обеспечения участия в соответствии с положениями статьи 2.
These circumstances constitute risk factors for border security as they facilitate smuggling and illegal trafficking. Эти обстоятельства представляют собой факторы риска в деле обеспечения безопасности границы, поскольку они облегчают возможность контрабанды и нелегальной торговли.
The field mobility policy would further facilitate efficient implementation. Политика обеспечения мобильности на местах будет способствовать дальнейшему повышению эффективности осуществления программ и проектов.
It would also facilitate leveraging ICT as an enabler and a tool for cost savings and innovation. Это позволило бы также облегчить использование ИКТ в качестве движущей силы и инструмента для обеспечения экономии средств и инноваций.
This international classification is intended to provide the structure of a classification that could be adapted to national circumstances and better facilitate international comparisons. Эта международная классификация предназначена для обеспечения классификационной структуры, которая может быть адаптирована к национальным условиям, и для упрощения сопоставления данных на международном уровне.
Most governments remain keen to attract and facilitate foreign investment as a means for productive capacity-building and sustainable development. Многие правительства по-прежнему заинтересованы в привлечении и поощрении иностранных инвестиций, рассматривая их в качестве средства для укрепления своего производственного потенциала и обеспечения устойчивого развития.
This does not facilitate financial review and control by project managers. Это не облегчает руководителям проектов задачу проведения финансового анализа и обеспечения контроля.
The relevant United Nations bodies should continue to coordinate and facilitate cooperation to combat transnational crime and drug control. Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны и впредь заниматься координацией и облегчать сотрудничество в деле борьбы с транснациональной преступностью и обеспечения контроля над наркотиками.
The Development Cooperation Forum can facilitate an exchange of experiences on the process of establishing and operating such agencies. Форум по сотрудничеству в целях развития может содействовать обмену опытом, связанным с процессом формирования и обеспечения функционирования таких агентств.
The MOU will facilitate the preparation and execution of an event-specific operational security plan. МОД облегчит подготовку и выполнение оперативного плана обеспечения безопасности при проведении рассматриваемого мероприятия.
Several speakers noted the importance of establishing inter-ministerial anti-corruption coordination bodies mandated to ensure strategic integration and inclusiveness, facilitate information-sharing and support the implementation of national anti-corruption strategies. Ряд выступавших указали на важность создания межведомственных органов для координации борьбы с коррупцией, которые должны заниматься решением вопросов обеспечения стратегической интеграции и всеохватности принимаемых мер, облегчать обмен информацией и поддерживать ход реализации национальных стратегий противодействия коррупции.
In addition, it will facilitate the identification of additional opportunities to increase sustainability and adopt 'future proofing' techniques. Кроме того, это облегчит выявление дополнительных возможностей для повышения устойчивости и принятие методик обеспечения "технической перспективности" объектов.
The purpose of the present document is to help facilitate a discussion by the Committee on Statistics on initiating new activities towards greater regional cooperation on integrated environment statistics. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы оказать содействие обсуждению в Комитете по статистике вопросов, касающихся осуществления новых мероприятий в целях расширения регионального сотрудничества в области обеспечения комплексной статистики окружающей среды.
The application of international standards and guidelines can often facilitate the coordination of statistical systems by providing a common baseline and internationally accepted concepts and definitions. Применение международных стандартов и руководящих принципов во многих случаях может способствовать координации действий статистических систем посредством обеспечения исходных данных и международно согласованных концепций и определений.
They facilitate the rapid circulation of information and the dissemination of examples of best practices in regard to gender equality. Они позволяют осуществлять быструю передачу информации и распространение образцов хорошей практики в области обеспечения равенства мужчин и женщин.
These units should facilitate exchange of information, joint training and projects among national child protection agencies and those working on gender equality. Эти подразделения должны содействовать обмену информацией, совместной подготовке и реализации проектов национальных учреждений по вопросам защиты детей и обеспечения гендерного равенства.
At least 50 countries have established institutional mechanisms to monitor or facilitate implementation of policies on violence against women. По меньшей мере, 50 стран ввели в действие институциональные механизмы в целях обеспечения контроля за реализацией стратегий борьбы с насилием в отношении женщин либо содействия их практическому осуществлению.
Nowadays, most of major hardware vendors have tools that facilitate the sizing process of the whole messaging infrastructure. На сегодняшний день многие производители аппаратного обеспечения имеют средства, упрощающие процесс измерения габаритов всей инфраструктуры.
Besides serving as a proof of Moroccan citizenship, they facilitate the process of securing assistance from Moroccan consular officials abroad if needed. Кроме того, выступает в качестве доказательства марокканского гражданства, а также облегчает процесс обеспечения помощи от марокканских консульских лиц за границей (если это необходимо).
This will facilitate the periodic analysis of expenses to ensure that United Nations procedures are being followed. Это облегчит периодическое проведение анализа расходов с целью обеспечения соблюдения процедур Организации Объединенных Наций.