Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
A serious policy of disarmament could facilitate the financing of efforts to combat poverty. Финансированию усилий по борьбе с нищетой может способствовать серьезная политика в области разоружения.
As such, NGOs could facilitate partnerships and engagement with a broad, yet specific, spectrum of stakeholders. Например, НПО могут способствовать созданию партнерств и привлечению к работе широкого круга участников из конкретных областей деятельности.
We hope that the Conference will facilitate the development of international cooperation in combating the illicit trade in small arms and light weapons. Мы надеемся, что Конференция будет способствовать развитию международного сотрудничества в области борьбы с незаконным оборотом легкого и стрелкового оружия.
Mechanisms that facilitate the availability of these data for international organizations and programmes should be promoted. Следует способствовать развитию механизмов, которые упрощают процесс представления этих данных в международные организации и программы.
These provisions may help to update, facilitate and make more effective the application of the EIA Convention. Эти положения могут способствовать обновлению, содействию осуществлению и повышению эффективности применения Конвенции об ОВОС.
Further promotion of dialogue between the ICC and the African Union could also facilitate the situation. Способствовать разрешению ситуации также могло бы дальнейшее налаживание диалога между МУС и Африканским союзом.
A Cooperation Agreement was concluded with Interpol, which will, inter alia, facilitate a cooperative project involving illicit trafficking data and its analysis. С Интерполом было заключено соглашение о сотрудничестве, которое, в частности, будет способствовать осуществлению совместного проекта, касающегося данных о незаконном обороте и их анализа.
Insurance can help facilitate trade and commerce, generate employment, deepen financial markets and spread risk. Страхование может способствовать облегчению торговли и коммерческой деятельности, расширению занятости, углублению финансовых рынков и распределению рисков.
This approach would facilitate the analysis of implementation practices and gaps. Этот подход будет способствовать проведению анализа практики осуществления и выявлению недостатков.
The creation of such a zone will facilitate the strengthening of the global nuclear non-proliferation regime as well as regional security. Создание такой зоны будет способствовать дальнейшему укреплению глобального режима нераспространения ядерного оружия и региональной безопасности.
We believe, however, that the United Nations role could facilitate dialogue and would ensure that any dialogue is credible. Однако мы считаем, что роль Организации Объединенных Наций могла бы способствовать диалогу и обеспечила бы авторитетность любого такого диалога.
The Resource Mobilization Unit should coordinate all approaches to potential private sector donors, facilitate the making of contacts and provide the necessary information support. Сектор мобилизации ресурсов должен координировать все подходы к потенциальным донорам в частном секторе, способствовать установлению контактов и обеспечивать необходимую информационную поддержку.
The Secretariat should facilitate the participation of Governments in the development of the draft articles by circulating focused questionnaires on the topic. Секретариат должен способствовать участию правительств в разработке проектов статей путем распространения целевой анкеты по этой теме.
The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. Руководство будет способствовать планированию программ и определению стратегического курса на предстоящие годы.
Professional support for incorporating or strengthening volunteerism in the public sector is highly desirable and establishing a dedicated special unit may help facilitate this action. Большое значение имеет профессиональная поддержка по вопросам учета или активизации добровольной деятельности в государственном секторе, и этому может способствовать учреждение специального подразделения.
UNAMID will facilitate the provision of humanitarian assistance and full access to people in need. ЮНАМИД будет способствовать оказанию гуманитарной помощи и обеспечению полного доступа к нуждающемуся населению.
We hope that that will facilitate the launching of the process of dismantling the militias and disarming the combatants. Мы надеемся, что это будет способствовать началу процессов роспуска ополчения и разоружения комбатантов.
We hope that the proposals set out in the report will facilitate the search for means to guarantee compliance with international humanitarian law. Мы надеемся, что предложения, содержащиеся в этом докладе, будут способствовать поискам путей и средств, которые помогут гарантировать соблюдение международного гуманитарного права.
Only a comprehensive view of those problems will facilitate a permanent solution, with affected countries driving the process. Только всеобъемлющий подход к этой проблеме может способствовать ее окончательному решению, причем при условии, что основной движущей силой процесса ее решения будут затронутые ею страны.
Stronger headquarters and field level coordination would facilitate more effective linkages Более эффективная координация деятельности на уровне штаб-квартир и на местах должна способствовать повышению эффективности связей
"Smart selectivity" will facilitate systematic scaling up and scaling down of partnerships. «Разумная система отбора» будет способствовать систематическому пропорциональному расширению или сокращению масштабов партнерской деятельности.
They could facilitate a way forward on sensitive and contentious issues such as security, disarmament, development paths and priorities and elections. Они могли бы способствовать продвижению вперед в таких непростых и спорных вопросах, как безопасность, разоружение, пути и приоритеты развития и проведение выборов.
These recommendations for improving the efficiency of the Office of the Prosecutor may well facilitate fulfilment of the Tribunal's mandate. Эти рекомендации по повышению эффективности работы Канцелярии Обвинителя вполне могут способствовать осуществлению мандата Трибунала.
Regular contact among Council Committees should also facilitate the granting of appropriate assistance to Member States that need it in order to strengthen their national counter-terrorism capacities. Регулярные контакты между комитетами Совета Безопасности также могут способствовать предоставлению соответствующей помощи государствам-членам, которые в ней нуждаются для укрепления их национальных контртеррористических потенциалов.
The secretariat will facilitate regular communication between the Committee and Habitat Agenda partners. Секретариат будет способствовать установлению регулярной связи между Комитетом и партнерами по Повестке дня Хабитат.