| It will facilitate coordination among relevant actors and levels to advance intersessional tasks entrusted to it. | Оно призвано способствовать координации между соответствующими субъектами и уровнями для выполнения возложенных на него задач в межсессионный период. |
| UNAMA aims to promote and facilitate the alignment of donor activities to Afghan priorities, drawing attention, where necessary, to gaps and duplication. | МООНСА ставит своей целью содействовать и способствовать тому, чтобы деятельность доноров соответствовала первоочередным задачам Афганистана, привлекая внимание, где это необходимо, к нестыковкам и дублированию. |
| Continuity in its representation will facilitate interaction with other partners at the United Nations. | Непрерывность его представительства будет способствовать взаимодействию с другими партнерами в Организации Объединенных Наций. |
| Innovative social protection interventions should meet basic needs, facilitate productive engagement in economic activities, and expand livelihood opportunities for the excluded and most marginalized. | Новаторские меры социальной защиты должны способствовать удовлетворению основных потребностей и продуктивному участию в экономической деятельности и расширять возможности получения средств к существованию для социально изолированных и наиболее маргинализированных групп. |
| In many situations, such programmes can facilitate local integration of displaced people who have become self-reliant. | Во многих случаях такие программы могут способствовать местной интеграции перемещенных лиц, достигших самообеспеченности. |
| The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. | Это обязательство открытым и транспарентным образом обмениваться информацией о компаниях будет также способствовать усилению общественного и парламентского контроля. |
| This latter development will certainly facilitate the submission of documentary proof of travel and thus reduce processing costs. | Это нововведение, безусловно, будет способствовать представлению документальных подтверждений поездок и тем самым снижению расходов на обработку. |
| This will facilitate the streamlining of agendas and help reduce duplication of work. | Это будет способствовать рационализации повестки дня этих органов и поможет избавиться от дублирования усилий. |
| Economic environment and capacity-building should also be improved so that developing countries can attract and facilitate foreign direct investment and private capital flows in general. | Надо также улучшить экономические условия и обеспечить укрепление потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли привлекать и способствовать прямым иностранным инвестициям и притокам частных капиталов в целом. |
| Transitional justice processes should facilitate the realization of children's civil, political, economic, social and cultural rights. | Процессы отправления правосудия в переходный период должны способствовать реализации ребенком его гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| Such partnerships can, in turn, facilitate the mobilization of resources. | Такое взаимодействие партнеров может, в свою очередь, способствовать мобилизации ресурсов. |
| It will also facilitate the identification of cross-cutting systemic issues and year-over-year comparisons. | Это также будет способствовать выявлению сквозных системных проблем и проведению сопоставлений по различным годам. |
| UNMIL will also facilitate increased coordination between Liberian and Ivorian stakeholders to ensure a comprehensive response to the cross-border movement of refugees and provision of assistance. | Наряду с этим МООНЛ будет способствовать более активной координации действий между заинтересованными сторонами из Либерии и Кот-д'Ивуара в целях осуществления комплексных мер в связи с трансграничным перемещением беженцев и оказания помощи. |
| In Mr. Freeland's opinion, establishing an internationally accepted definition for outer space will facilitate progress on space security debates. | По мнению г-на Фрилэнда, установление международно признанного определения космического пространства будет способствовать прогрессу в дискуссиях по космической безопасности. |
| A programme of work that looks forward over three years will facilitate multi-year contributions. | Программа работы, которая охватывает три года, будет способствовать внесению взносов на многолетний период. |
| Specific provisions stipulate that officers shall facilitate the process of elimination of all forms of discrimination. | В соответствующих положениях предусматривается, что сотрудники обязаны способствовать процессу ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Implementation of the Initiative by 2020 will facilitate the development of productive capacity and make for inclusive, sustainable and equitable economic growth. | Осуществление этой инициативы к 2020 году будет способствовать развитию производительного потенциала и внесет вклад в обеспечение всеохватного, устойчивого и справедливого экономического роста. |
| The resolution will greatly facilitate the security, disaster relief and reconstruction efforts in Haiti. | Выполнение этой резолюции будет в значительной мере способствовать поддержанию безопасности, оказанию чрезвычайной помощи в преодолении последствий бедствия и усилиям по восстановлению в Гаити. |
| The Task Force will facilitate and assist in collection of national information and data on relevant aspects of the newly developed methodology. | Целевая группа будет способствовать работе и оказывать помощь в сборе национальной информации и данных о соответствующих аспектах вновь разработанной методологии. |
| The Committee expects that their presence will increasingly facilitate harmonious working relations in the offices and missions covered. | Комитет ожидает, что их присутствие будет все больше способствовать формированию гармоничных рабочих отношений в охватываемых отделениях и миссиях. |
| The forum will also facilitate the Branch's enhanced cooperation with external partners, including the private sector and civil society. | Форум также будет способствовать расширению сотрудничества Сектора с внешними партнерами, в том числе с частным сектором и гражданским обществом. |
| Appropriate and effective policies and measures can facilitate and enhance transport and mobility for poverty eradication and a more sustainable future for all. | Правильная и эффективная политика и меры могут способствовать расширению сети транспорта и росту мобильности в целях искоренения нищеты и построения более гарантированного будущего для всех. |
| This will facilitate more effective and efficient mainstreaming of gender in all programmes and activities in the above areas. | Это будет способствовать более эффективному и действенному мейнстримингу гендера во всех программах и видах деятельности в указанных выше областях. |
| This would facilitate the analysis of the data and improve the quality of the results. | Это будет также способствовать анализу данных и улучшению качества получаемых результатов. |
| Strengthened United Nations coherence and harmonization of business practices will facilitate harmonizing programming and reporting for results at the country level. | Более единообразные и согласованные методы работы Организации Объединенных Наций будут способствовать гармонизации процесса программирования и отчетности о достигнутых результатах на страновом уровне. |