It will facilitate coordination among relevant actors and levels to advance intersessional tasks entrusted to it. |
Оно призвано способствовать координации между соответствующими субъектами и уровнями для выполнения возложенных на него задач в межсессионный период. |
UNAMA aims to promote and facilitate the alignment of donor activities to Afghan priorities, drawing attention, where necessary, to gaps and duplication. |
МООНСА ставит своей целью содействовать и способствовать тому, чтобы деятельность доноров соответствовала первоочередным задачам Афганистана, привлекая внимание, где это необходимо, к нестыковкам и дублированию. |
Continuity in its representation will facilitate interaction with other partners at the United Nations. |
Непрерывность его представительства будет способствовать взаимодействию с другими партнерами в Организации Объединенных Наций. |
Innovative social protection interventions should meet basic needs, facilitate productive engagement in economic activities, and expand livelihood opportunities for the excluded and most marginalized. |
Новаторские меры социальной защиты должны способствовать удовлетворению основных потребностей и продуктивному участию в экономической деятельности и расширять возможности получения средств к существованию для социально изолированных и наиболее маргинализированных групп. |
In many situations, such programmes can facilitate local integration of displaced people who have become self-reliant. |
Во многих случаях такие программы могут способствовать местной интеграции перемещенных лиц, достигших самообеспеченности. |
The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. |
Это обязательство открытым и транспарентным образом обмениваться информацией о компаниях будет также способствовать усилению общественного и парламентского контроля. |
This latter development will certainly facilitate the submission of documentary proof of travel and thus reduce processing costs. |
Это нововведение, безусловно, будет способствовать представлению документальных подтверждений поездок и тем самым снижению расходов на обработку. |
This will facilitate the streamlining of agendas and help reduce duplication of work. |
Это будет способствовать рационализации повестки дня этих органов и поможет избавиться от дублирования усилий. |
Economic environment and capacity-building should also be improved so that developing countries can attract and facilitate foreign direct investment and private capital flows in general. |
Надо также улучшить экономические условия и обеспечить укрепление потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли привлекать и способствовать прямым иностранным инвестициям и притокам частных капиталов в целом. |
Transitional justice processes should facilitate the realization of children's civil, political, economic, social and cultural rights. |
Процессы отправления правосудия в переходный период должны способствовать реализации ребенком его гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Such partnerships can, in turn, facilitate the mobilization of resources. |
Такое взаимодействие партнеров может, в свою очередь, способствовать мобилизации ресурсов. |
It will also facilitate the identification of cross-cutting systemic issues and year-over-year comparisons. |
Это также будет способствовать выявлению сквозных системных проблем и проведению сопоставлений по различным годам. |
UNMIL will also facilitate increased coordination between Liberian and Ivorian stakeholders to ensure a comprehensive response to the cross-border movement of refugees and provision of assistance. |
Наряду с этим МООНЛ будет способствовать более активной координации действий между заинтересованными сторонами из Либерии и Кот-д'Ивуара в целях осуществления комплексных мер в связи с трансграничным перемещением беженцев и оказания помощи. |
In Mr. Freeland's opinion, establishing an internationally accepted definition for outer space will facilitate progress on space security debates. |
По мнению г-на Фрилэнда, установление международно признанного определения космического пространства будет способствовать прогрессу в дискуссиях по космической безопасности. |
A programme of work that looks forward over three years will facilitate multi-year contributions. |
Программа работы, которая охватывает три года, будет способствовать внесению взносов на многолетний период. |
Specific provisions stipulate that officers shall facilitate the process of elimination of all forms of discrimination. |
В соответствующих положениях предусматривается, что сотрудники обязаны способствовать процессу ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Implementation of the Initiative by 2020 will facilitate the development of productive capacity and make for inclusive, sustainable and equitable economic growth. |
Осуществление этой инициативы к 2020 году будет способствовать развитию производительного потенциала и внесет вклад в обеспечение всеохватного, устойчивого и справедливого экономического роста. |
The resolution will greatly facilitate the security, disaster relief and reconstruction efforts in Haiti. |
Выполнение этой резолюции будет в значительной мере способствовать поддержанию безопасности, оказанию чрезвычайной помощи в преодолении последствий бедствия и усилиям по восстановлению в Гаити. |
The Task Force will facilitate and assist in collection of national information and data on relevant aspects of the newly developed methodology. |
Целевая группа будет способствовать работе и оказывать помощь в сборе национальной информации и данных о соответствующих аспектах вновь разработанной методологии. |
The Committee expects that their presence will increasingly facilitate harmonious working relations in the offices and missions covered. |
Комитет ожидает, что их присутствие будет все больше способствовать формированию гармоничных рабочих отношений в охватываемых отделениях и миссиях. |
The forum will also facilitate the Branch's enhanced cooperation with external partners, including the private sector and civil society. |
Форум также будет способствовать расширению сотрудничества Сектора с внешними партнерами, в том числе с частным сектором и гражданским обществом. |
Appropriate and effective policies and measures can facilitate and enhance transport and mobility for poverty eradication and a more sustainable future for all. |
Правильная и эффективная политика и меры могут способствовать расширению сети транспорта и росту мобильности в целях искоренения нищеты и построения более гарантированного будущего для всех. |
This will facilitate more effective and efficient mainstreaming of gender in all programmes and activities in the above areas. |
Это будет способствовать более эффективному и действенному мейнстримингу гендера во всех программах и видах деятельности в указанных выше областях. |
This would facilitate the analysis of the data and improve the quality of the results. |
Это будет также способствовать анализу данных и улучшению качества получаемых результатов. |
Strengthened United Nations coherence and harmonization of business practices will facilitate harmonizing programming and reporting for results at the country level. |
Более единообразные и согласованные методы работы Организации Объединенных Наций будут способствовать гармонизации процесса программирования и отчетности о достигнутых результатах на страновом уровне. |