Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
At the broader level, government support of FDI and partnerships can also facilitate practical learning. В более широком плане практическому обучению также может способствовать правительственная поддержка прямых иностранных инвестиций и партнерских отношений.
The full involvement of governments will facilitate this process. Полноценное вовлечение правительств будет способствовать этому процессу.
Sanctions for violations of procedures for prior informed consent and of access agreements would, however, facilitate implementation of the Convention on Biological Diversity. Тем не менее применение санкций за нарушение процедур предварительного обоснованного согласия и соглашений о доступе будет способствовать осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии.
A discussion of those issues in the context of article 4 would facilitate the Commission's consideration of article 41. Обсуждение этих вопросов в контексте статьи 4 будет способствовать также рассмотрению Комиссией статьи 41.
The areas of separate and collaborative responsibility are clearly defined and will facilitate the continuing and close cooperation between the two departments. Были четко определены отдельные и коллективные обязанности, что будет способствовать непрерывному и тесному сотрудничеству между обоими департаментами.
These initiatives will also facilitate the deployment of more complex operations. Реализация этих инициатив будет также способствовать развертыванию более комплексных операций.
This should facilitate the discussion of problems and cooperation on antiterrorism, leading to possible concrete measures at the global level. Это должно способствовать обсуждению проблем и содействовать сотрудничеству в антитеррористической деятельности, что могло бы привести к конкретным мерам на глобальном уровне.
That will definitely facilitate the return of former Kosovo inhabitants, primarily Kosovo Serbs. Это, несомненно, будет способствовать возвращению в Косово бывших жителей и прежде всего косовских сербов.
This could facilitate a resolution of the problem in the Presevo Valley. Это могло бы способствовать разрешению проблемы в Прешевской долине.
It is expected that these developments will facilitate further progress. Ожидается, что эти события будут способствовать дальнейшему прогрессу.
The existence of civil associations will also facilitate the flow of information and help deter some illegal practices. Существование ассоциаций гражданского общества также будет способствовать обмену информацией и поможет остановить распространение некоторых незаконных видов практики.
The observance of such standards and codes can facilitate improved macroeconomic management, access to capital markets and better evaluation of risk. Соблюдение подобных стандартов и кодексов может способствовать совершенствованию макроэкономического управления, облегчению доступа к рынкам капитала и расширению возможностей по оценки рисков.
It will also facilitate the international monitoring of the impacts of transport on health and the environment, and the networking of interested parties. Он будет также способствовать международному мониторингу воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду и объединению усилий заинтересованных сторон.
Greater awareness of the function of the Register and familiarity with its procedures could facilitate increased participation. Повышение степени осведомленности о функционировании Регистра и получение четкого представления о его процедурах могли бы способствовать расширению участия.
UNEP will facilitate and promote the participation of children and youth representatives in global and regional environmental processes. ЮНЕП будет содействовать и способствовать участию представителей детей и молодежи в глобальных и региональных природоохранных процессах.
It also suggests that the State party facilitate broadcasting designed especially for minorities, including the Greek minority. Он также предлагает государству-участнику способствовать расширению вещания непосредственно для меньшинств, включая греческое меньшинство.
Such a measure would help to cool down the situation and facilitate the resumption of the peace process. Подобная мера могла бы способствовать нормализации ситуации и возобновлению мирного процесса.
The IDB can facilitate the regional dialogue on HIV/AIDS. МБР может способствовать развитию регионального диалога по ВИЧ/СПИДу.
This initiative will facilitate the exchange of experiences and lessons learned and promote improved relationships among existing drought early warning systems. Эта инициатива будет способствовать налаживанию обмена опытом и извлеченными уроками и укреплению взаимоотношений между существующими системами раннего предупреждения о засухе.
Such investments would facilitate wider access to energy for people and industry. Такие инвестиции будут способствовать обеспечению более широкого доступа к энергоресурсам для населения и промышленности.
This measure will certainly not facilitate our efforts to encourage the non-Albanian population to register for the elections. Эта мера, безусловно, не будет способствовать нашим усилиям, направленным на поощрение неалбанского населения регистрироваться для участия в выборах.
They should facilitate the development of a more "international" transportation infrastructure. Они должны способствовать развитию более "международной" транспортной инфраструктуры.
The answers to these and other family-related questions may facilitate the inception and implementation of national social policy. Ответы на эти и другие касающиеся семьи вопросы могут способствовать разработке и осуществлению национальной социальной политики.
The last component will concentrate on national and local frameworks for legislative, policy and budgetary allocations, and also facilitate convergence of services. Последний компонент будет касаться национальных и местных рамок для законодательства, политики и бюджетных ассигнований и будет способствовать комплексному предоставлению услуг.
We would strongly support any resolution that would facilitate important efforts by States to criminalize trafficking in such weapons. Мы полностью поддержим все резолюции, которые будут способствовать важным усилиям государств, направленным на то, чтобы объявить подобные поставки такого оружия вне закона.