Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Greater regional cooperation could facilitate risk sharing by pooling reserves and thus strengthen South-South financial flows. Расширение регионального сотрудничества могло бы способствовать распределению рисков посредством объединения резервов и таким образом позволило бы увеличить финансовые потоки по линии Юг-Юг.
Mobile telephony can facilitate economic growth both at micro and macro levels. Мобильная телефонная связь может способствовать экономическому росту как на микро-, так и на макроуровне.
A gradual introduction to new ways of working will facilitate organizational acceptance. Постепенное внедрение новых методов работы будет способствовать и более широкому признанию «Умоджи» организационными подразделениями.
It could facilitate data accessibility and discovery. Она могла бы способствовать повышению доступности данных и упрощению их поиска.
Contact with the outside world will facilitate their reintegration upon release. После освобождения этих лиц из заключения, связи с внешним миром будут способствовать их реинтеграции в общество.
It disagreed that subsidies and protected markets could facilitate growth in developing countries. Он не согласен, что субсидии и защита рынков могут способствовать экономическому росту в развивающихся странах.
This demonstrates that nuclear disarmament can facilitate the right to peaceful use. Это свидетельствует о том, что ядерное разоружение может способствовать осуществлению права на мирное использование.
Training was provided and key concepts were presented that could help facilitate resource mobilization efforts nationally. Была проведена подготовка кадров и были представлены ключевые концепции, которые могут помочь способствовать усилиям по мобилизации ресурсов на национальном уровне.
Private partnerships and Government support can facilitate greater access to markets. Партнерские отношения с частным сектором и помощь со стороны правительства могут способствовать повышению доступности рынков.
Mexico suggested that the co-chair mechanism should facilitate discussion rather than replace it. Мексика высказала соображения о том, что механизм сопредседательствования призван способствовать обсуждению, а не подменять его.
It was also suggested that the secretariat could facilitate country-specific capacity-building programmes. Была также высказана мысль о том, что разработке и осуществлению конкретных национальных программ по укреплению потенциала мог бы способствовать секретариат.
It will also facilitate NGO involvement in other United Nations forums, as appropriate. Она также будет способствовать участию НПО в работе других соответствующих форумов Организации Объединенных Наций.
Political settlements should also facilitate the development of local and national capacities for the peaceful resolution of disputes. Политическое урегулирование также должно способствовать расширению местных и национальных возможностей по мирному урегулированию споров.
International assistance can facilitate the development of national institutions, but only if it is highly sensitive to evolving political and social dynamics. Международная помощь может способствовать развитию национальных институтов, однако лишь в тех случаях, когда в ее рамках досконально учитываются изменения политических и социальных условий.
Mechanisms for multilateral approaches and guaranteed deliveries of nuclear fuel will facilitate the establishment of a new proliferation-resistant architecture of international cooperation in the nuclear power field. Механизмы многосторонних подходов и гарантированных поставок ядерного топлива будут способствовать формированию новой, устойчивой к распространению архитектуры международного сотрудничества в ядерно-энергетической области.
The development of standardized processes will be beneficial to those missions, as it will facilitate a smooth transition to Umoja. Разработка стандартизированных процедур сыграет позитивную роль для этих миссий, поскольку будет способствовать плавному переходу к внедрению «Умоджи».
We will facilitate open and transparent dialogue among States, building on shared goals and priorities in order to achieve meaningful progress. Мы будем способствовать открытому и прозрачному диалогу между государствами, опираясь на общие цели и приоритеты для достижения значимого прогресса.
Several participants emphasized that "leapfrogging" in technological terms could facilitate the transition to green growth. Несколько участников указали, что переходу к «зеленому» росту мог бы способствовать резкий технологический скачок.
Temporary interfaces to United Nations legacy systems will facilitate processing and reporting over Umoja's phased deployment (both geographic and functional). Временные интерфейсы с унаследованными системами Организации Объединенных Наций будут способствовать обработке данных и представлению информации в процессе поэтапного развертывания (географического и функционального) программы «Умоджа».
Where minorities are geographically concentrated, forms of devolved power or territorial or political autonomy can facilitate minority participation in regional or local institutions. Там, где меньшинства географически сконцентрированы, определенные формы децентрализации полномочий либо территориальной, или политической автономии могут способствовать участию меньшинств в работе региональных или местных учреждений.
Technology can facilitate the sort of swift adaptability that will increasingly be necessary as climate change and other pressures mount. Технологии могут способствовать такой оперативной адаптируемости, которая будет все более востребованной по мере изменения климата и усиления давления других факторов.
Having dedicated resources will facilitate and accelerate progress in achieving the objectives of the resolution. Наличие специально выделенных ресурсов будет способствовать прогрессу в достижении целей резолюции в более сжатые сроки.
An effective referral system and clear information provided by the Organization could facilitate the more effective use of resources. Предоставляемая Организацией эффективная система направления и четкая информация могли бы способствовать более эффективному использованию ресурсов.
The Sustainable Energy for All initiative must facilitate this conversation at all levels and across all stakeholders. Инициатива «Устойчивая энергетика для всех» должна способствовать такому обсуждению на всех уровнях и среди всех заинтересованных сторон.
The studies will also facilitate the development of a geographic information systems database and an interactive map of regional broadband connectivity. Исследования будут также способствовать разработке базы данных географических информационных систем и интерактивной карты региональных широкополосных связей.