Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
That appointment and the continued recruitment of new staff should furthermore facilitate the restructuring of the Commission and increase its independence. Это назначение, а также продолжающийся набор новых сотрудников должны способствовать дальнейшей реорганизации Комиссии и усилению ее независимости.
It would also facilitate the absorption of parallel structures into legitimate entities. Это будет также способствовать постепенному переходу параллельных структур в законные образования.
Solving questions related to property rights would facilitate the productive use of uncultivated land, enabling Kosovo to reduce its current unacceptably high imports of agricultural products. Решение вопросов, касающихся прав собственности, будет способствовать продуктивному использованию необрабатываемых земель, что позволит Косово уменьшить нынешний недопустимо большой объем импорта сельскохозяйственных продуктов.
Effective structures of local self-government established through the decentralization process should facilitate the coexistence of different communities and ensure equitable and improved access to public services. Эффективные структуры местного самоуправления, созданные в процессе децентрализации, должны способствовать сосуществованию различных общин и обеспечивать справедливый и широкий доступ к государственным услугам.
The proposed strategic long-term vision statement would facilitate attainment of the Organization's goals. Предлагаемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе будет способствовать достижению целей Организации.
The process should facilitate progress towards the restoration of a lasting peace. Этот процесс должен способствовать прогрессу в деле восстановления прочного мира.
Development would facilitate improved economic relations in a competitive, globalized world. Развитие призвано способствовать расширению экономических связей в условиях конкуренции и глобализации.
The following points, which would facilitate the ultimate goal of a world free of nuclear weapons, should be given due consideration. Необходимо уделить должное внимание следующим факторам, которые могут способствовать достижению конечной цели - освобождение мира от ядерного оружия.
In their view, this approach could facilitate the resolution of pending issues and the timely implementation of the new system. По их мнению, такой подход должен способствовать разрешению остающихся споров и своевременному внедрению новой системы.
While risk-mitigation tools can facilitate the mobilization of private debt and equity, they do not make poorly structured projects more viable. Хотя средства смягчения рисков могут способствовать мобилизации частного долгового и долевого финансирования, они не делают плохо структурированные проекты более жизнеспособными.
Regional, intergovernmental and other forums will facilitate the conduct of continuous and systematic reviews. Организация региональных, межправительственных и других форумов будет способствовать проведению постоянных и систематических обзоров.
It will serve to reduce tensions in the region and facilitate our efforts at reconciliation. Он будет способствовать ослаблению напряженности в регионе и будет содействовать нашим усилиям по примирению.
Nevertheless, it may be time to consider better structures and better follow-up that could eventually facilitate more structured linkages. Тем не менее, вероятно, пришло время рассмотреть возможность совершенствования структур и последующей деятельности, что в конечном итоге может способствовать установлению более формальных связей.
Linkages must also be supported by management practices, work tools and communication strategies which facilitate interaction, collaboration and joint activities. Укреплению связей должны также способствовать практика управления, методы работы и стратегии коммуникации, которые облегчают взаимодействие, сотрудничество и совместную деятельность.
First, EMG could facilitate discussions across sectors (e.g., the linkages between water issues and chemicals). Во-первых, ГРП могла бы способствовать проведению обсуждения межсекторальных вопросов (например таких, как связь между проблемами водных ресурсов и химических веществ).
Such a report would facilitate substantive discussions by the Meeting. Такой доклад будет способствовать обсуждению в рамках Совещания вопросов существа.
Progress in this reform programme will facilitate increased international support and engagement in Georgia's development. Прогресс в осуществлении этой программы реформ будет способствовать усилению международной поддержки и расширению участия в процессе развития Грузии.
Governments should also facilitate the inculcation of the culture of innovation and risk-taking, fostering, inter alia, the development of venture capital schemes. Правительствам следует также способствовать внедрению культуры инновации и принятия рисков, поощряя, в частности, разработку схем венчурного капитала.
Establishing national urban observatories, which utilize satellite images for urban monitoring and planning, could facilitate this task. Выполнению этой задачи могло бы способствовать создание национальных городских обсерваторий, использующих сделанные со спутников снимки для контроля и планирования городского хозяйства.
The adoption of standards, and thereby consistent definitions, across economic activities will facilitate the integration of surveys. Интеграции обследований будет способствовать принятие стандартов в отношении разных видов экономической деятельности и, следовательно, их согласованных определений.
Such information would facilitate the consideration of the Secretary-General's proposals and of the General Service staff allocation in the proposed programme budget for 2006-2007. Представление такой информации будет способствовать рассмотрению предложений Генерального секретаря и распределению ассигнований на должности категории общего обслуживания в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 2006-2007 годов.
The consultant's analysis might facilitate a more thorough understanding of the matter. Проводимый консультантом анализ может способствовать лучшему пониманию этого вопроса.
Japan welcomed the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which should facilitate the harmonization of the relevant domestic laws. Япония приветствует принятие проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах, что должно способствовать согласованию соответствующего внутреннего законодательства.
The draft convention would facilitate world commerce by promoting a baseline of international rules validating the use of electronic messaging in contractual matters. Этот проект конвенции будет способствовать развитию мировой торговли, так как он содержит основные международные правила, обеспечивающие использование электронных сообщений в вопросах, связанных с контрактами.
This policy will facilitate the confronting of difficulties at an early stage. Такой подход будет способствовать решению проблем на раннем этапе.