Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
There was a risk that they might complicate rather than facilitate the intergovernmental discussions. Высказываются опасения, что они могут скорее затруднить обсуждение вопросов на межправительственном уровне, чем способствовать ему.
This will strengthen intersectoral coordination of HIV/AIDS activities and will facilitate further incorporation of these activities in national programme and planning processes. Это позволит укрепить межсекторальную координацию мероприятий в области ВИЧ/СПИДа и будет способствовать дальнейшей интеграции этих мероприятий в процессы реализации национальной программы и планирования.
The strategic planning function will help facilitate organizational goals, strategies and plans and will develop organization planning. Это подразделение по стратегическому планированию будет способствовать достижению целей организации, осуществлению ее стратегий и планов и созданию потенциала организации в том, что касается планирования.
A drug-control focal point could ensure the necessary coordination and communication links and facilitate contacts with bilateral and multilateral partners. Координационный центр по контролю над наркотическими средствами мог бы обеспечить необходимую координацию и связь, а также способствовать установлению контактов с двусторонними и многосторонними партнерами.
We continue to hope that simplified and clear rules will further facilitate its utilization. Мы по-прежнему надеемся, что упрощенный и ясный регламент будет еще более способствовать его использованию.
We anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. Мы полагаем, что эти усилия будут способствовать достижению прогресса в нахождении политического решения ситуации в Сомали.
All of these will facilitate the realization of political and civil rights also. Все это также будет способствовать осуществлению политических и гражданских прав.
We earnestly hope that this historic breakthrough will facilitate the search for a comprehensive and lasting solution of the Middle East problem. Мы искренне надеемся, что этот исторический прорыв будет способствовать всеобъемлющему и прочному урегулированию ближневосточной проблемы.
The new series of "lessons learned" publications will facilitate the application of evaluation findings at the programme and project level. Новая серия публикаций, посвященных полученному опыту, будет способствовать использованию результатов оценок на уровне программ и проектов.
That simplification should facilitate universal acceptance of the eventual end product of the work on the topic. Это упрощение должно способствовать универсальному признанию конечного продукта работы над этой темой.
Its use would facilitate the incorporation of humanitarian law norms, including environmental protection norms, in the operational decision-making process. Его применение будет способствовать внедрению норм гуманитарного права, в том числе норм, касающихся охраны окружающей среды, в процессе принятия оперативных решений.
The understanding will facilitate mutually beneficial cooperation, promoting the development of hydrocarbons. Эта договоренность будет способствовать взаимовыгодному сотрудничеству в освоении залежей углеводородов.
Early resolution of these fundamental issues will facilitate the solution of other outstanding items, and expedite the entire process of the CTBT negotiations. Скорейшее урегулирование этих фундаментальных проблем будет способствовать урегулированию и других нерешенных вопросов и позволит ускорить весь процесс переговоров по ДВЗИ.
It will doubtless facilitate better understanding of the work of the Agency. Это будет безусловно способствовать пониманию той работы, которой занимается Агентство.
The new realities in the world could facilitate bolder and more decisive steps towards disarmament. Новые реальности, возникшие в мире, могли бы способствовать принятию более смелых и более решительных мер в целях разоружения.
Respect for the Paris Agreements will be the guarantee of lasting peace and will facilitate the work of national reconstruction in that country. Соблюдение Парижских соглашений является гарантией прочного мира и будет способствовать процессу национального воссоздания этой страны.
Other activities, too, may indirectly facilitate "acting globally" in these societies. В этих обществах существуют другие виды деятельности, которые также могут косвенно способствовать тому, чтобы "действовать глобально".
All the materials produced would help to clarify positions and facilitate further progress. Все разработанные материалы будут способствовать разъяснению позиций и дальнейшему прогрессу.
My delegation is convinced that the momentum we have jointly created will facilitate completion of the drafting work on time. Моя делегация убеждена, что совместно набранные нами темпы будут способствовать своевременному завершению работы над проектом.
Once in force, the Convention would facilitate international action in that field. Вступление этой конвенции в силу будет способствовать повышению эффективности международных действий в этой области.
It would also facilitate multilateral trade liberalization as a follow-up to the Uruguay Round. Это будет также способствовать либерализации многосторонней торговли в рамках выполнения решений Уругвайского раунда.
With respect to multimodal transport, priority is being accorded to investments in appropriate technology that will facilitate the development of containerization. В вопросах комбинированных перевозок приоритет отдается инвестициям в соответствующую технологию, которая будет способствовать развитию контейнерных перевозок.
Increased democratization and participation will facilitate and enhance the process of national reconstruction and development. Расширение демократизации и участие широких слоев населения будут способствовать процессу реконструкции и развития страны и укреплять его.
The identification of principles of international law for sustainable development should facilitate coordination and consistency among international legal instruments and mechanisms. Определение принципов международного права, касающихся устойчивого развития, должно способствовать согласованию и взаимоувязке международных правовых документов и механизмов.
Mounting public concern with the harmful effects of current transportation systems should facilitate the formation of new strategic alliances to promote the necessary policy changes. Растущая озабоченность общественности вредными последствиями функционирования современных транспортных систем должна способствовать формированию новых стратегических альянсов, призванных содействовать внесению необходимых изменений в политику.