This minimal capacity will also facilitate sustainability in addressing gaps in gender-responsive humanitarian action. |
Такой минимальный потенциал будет также способствовать обеспечению стабильности устранения недостатков в гуманитарной деятельности, спланированной с учетом гендерного фактора. |
Permanent assemblies or political bodies can facilitate minority representation in national political structures. |
Функционирующие на постоянной основе собрания или политические органы могут способствовать представлению интересов меньшинств в национальных политических структурах. |
It will facilitate fuller consideration of each item. |
Это будет способствовать более полному рассмотрению каждого их этих пунктов. |
On substantive issues, the Coordinator should facilitate efficient consensus-building. |
Что касается основных вопросов, то Координатор должен способствовать эффективному достижению консенсуса. |
Building and sustaining citizens' capacity will facilitate inclusion. |
Создание и поддержание потенциала граждан будет способствовать включению в жизнь общества. |
Such a forum would also likely facilitate capacity-building. |
Такой форум, вероятно, также будет способствовать укреплению потенциала. |
It would also facilitate fund-raising by convincing donors that SPECA projects were truly demand-driven. |
Это также будет способствовать привлечению финансовых средств доноров, так как они будут уверены, что проекты СПЕКА действительно ориентированы на потребности стран. |
The chapter would create more problems than it solved and could facilitate fraud. |
Эта глава создаст больше проблем, чем их решит, а кроме того, она может способствовать мошенничеству. |
Without financial oversight, inappropriate accounting practices will facilitate corruption. |
Отсутствие финансового надзора будет способствовать злоупотреблениям в сфере учета и отчетности и распространению коррупции. |
Flexible land policies could facilitate cost-effective and productive use of land contributing to economic development and poverty reduction. |
Гибкая политика в отношении землепользования может способствовать экономически рентабельному и эффективному использованию земельных ресурсов и в конечном счете экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты. |
This, in turn, will facilitate sustainable development cooperation. |
Это, в свою очередь, будет способствовать сотрудничеству в деле обеспечения устойчивого развития. |
National competitive examinations could facilitate the recruitment of qualified candidates from underrepresented countries. |
Г-н Кристенсен подчеркивает, что проведение национальных конкурсов могло бы способствовать набору квалифицированных кандидатов из недопредставленных стран. |
This would hopefully facilitate increased imports from the LDCs. |
Можно надеяться, что это будет способствовать расширению импорта из НРС. |
Defining catering objectives, as discussed above, will greatly facilitate this effort. |
Определение целей работы предприятий общественного питания, как указывалось выше, будет во многом способствовать этим усилиям. |
They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. |
Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации. |
I am certain it will facilitate our work. |
Я убеждена в том, что он будет способствовать нашей работе. |
Some further examples illustrate how cross-border agreements may facilitate this coordination and cooperation between courts. |
Наглядным свидетельством того, каким образом соглашения о трансграничной несостоятельности могут способствовать координации сотрудничества между судами, является и ряд других примеров. |
It will facilitate decision-making without cumbersome paper documentation. |
Это будет способствовать принятию решений без громоздкого процесса ведения бумажной документации. |
They can also facilitate coordination among policy bodies dealing with innovation and innovation stakeholders. |
Оно может также способствовать координации работы органов, занимающихся вопросами политики в области инновационной деятельности, и других участников этого процесса. |
This might facilitate both a fact-oriented discussion and more effective public participation in GMO-related decisions. |
Это могло бы способствовать предметному обсуждению и повышению эффективности участия общественности в принятии решений по вопросам, касающимся ГИО. |
Your leadership will facilitate the success of our debates. |
Ваше руководство, несомненно, будет способствовать успешному проведению наших прений. |
Increased inter-agency cooperation will greatly facilitate inputs in the end-decade review by other United Nations agencies. |
Более широкое межучрежденческое сотрудничество в значительной степени будет способствовать участию в обзоре, приуроченном к концу десятилетия, других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Changing such attitudes would facilitate the adoption of legislation currently before Parliament. |
Изменение таких представлений будет способствовать принятию законодательства, которое в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
Improved access to modern information technology will facilitate such integration. |
Учету этих аспектов будет способствовать более широкий доступ к современным информационным технологиям. |
ESCWA is also developing two demographic databases that would facilitate ICPD follow-up action. |
ЭСКЗА разрабатывает также две базы демографических данных, использование которых будет способствовать последующей деятельности в связи с МКНР. |