Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The availability of more reports, the diagnostic tools and the experience gained at Headquarters will also facilitate implementation at those offices. Внедрению третьей очереди в этих отделениях будет также способствовать подготовка дополнительных докладов, наличие средств диагностики и опыт, накопленный в Центральных учреждениях.
This will facilitate the ongoing support that will be provided to them. Это соображение будет способствовать оказанию им постоянной поддержки.
The common currency will facilitate trade between the entities, and will contribute to a mutual strengthening of their economies. Общая валюта облегчит торговлю между Образованиями и будет способствовать взаимному укреплению их экономики.
The above arrangement would also facilitate the central role of the Committee established by Security Council resolution 1160 (1998). Вышеупомянутые меры могли бы также способствовать выполнению Комитетом, учрежденным резолюцией 1160 (1998) Совета Безопасности, своей центральной роли.
If such approaches result in a stronger SME sector, this would facilitate companies' consideration by of international inter-firm cooperation possibilities. Если такие подходы будут способствовать укреплению сектора МСП, то это должно облегчить рассмотрение компаниями возможностей для международного межфирменного сотрудничества.
The integrated and selected thematic programmes UNIDO is developing in priority areas will further facilitate such cooperation. Разработка комплексных и отдельных тематических программ ЮНИДО в приоритетных областях будет способствовать дальнейшему расширению такого сотрудничества.
It is expected that the meeting will thereby facilitate a reasonable chance of attracting financing for those programmes. Как ожидается, это совещание будет таким образом способствовать созданию разумных возможностей для привлечения финансирования по таким программам.
Improving the electoral regime will help to strengthen the legitimacy of public authority and facilitate the country's democratic transformation. Совершенствование избирательной системы будет способствовать укреплению легитимности государственной власти и осуществлению в стране демократических преобразований.
The dual responsibility of the Prosecutor for the prosecution function at both Tribunals should facilitate the cooperation needed. Двойная ответственность Обвинителя за выполнение функций, связанных с вынесением обвинений в обоих трибуналах, должна способствовать налаживанию необходимого сотрудничества.
A joint inter-agency visits programme, which was recently launched, should facilitate the oversight of those libraries. Недавно начатая совместная межучрежденческая программа поездок должна способствовать обеспечению контроля за деятельностью этих библиотек.
The trade policies of industrial countries should also facilitate regional cooperation among developing countries. Политика промышленно развитых стран в области торговли также должна способствовать региональному сотрудничеству между развивающимися странами.
The sides will facilitate the further development of economic, cultural, scientific and technical and other links. Стороны будут способствовать дальнейшему развитию экономических, культурных, научно-технических и других связей.
Factors that would facilitate or impede optimal servicing, should also be considered. Необходимо также учитывать факторы, которые будут способствовать (или препятствовать) обеспечению оптимального обслуживания.
Such an interaction would facilitate a two-way flow of information and views. Такое взаимодействие будет способствовать обмену информацией и мнениями.
The application of the country strategy note and UNDAF can facilitate the use of the programme approach. Документ о национальной стратегии и РПООНПР могут способствовать внедрению программного подхода.
The Congress could facilitate the discussion of problems relating to mutual assistance in criminal cases and in extradition. Конгресс мог бы способствовать обсуждению проблем, связанных с взаимной помощью в области уголовного правосудия и выдачи преступников.
Rapid advances in telematics can now facilitate ready and quick access to comparative information. Стремительное развитие телематики может сейчас способствовать беспрепятственному и быстрому доступу к сравнительным данным.
Society should facilitate its integration, reunification, preservation, improvement and protection within adequate shelter and with access to basic services. Общество должно способствовать ее целостности, воссоединению, сохранению, укреплению и защите в условиях обеспечения надлежащим жильем и доступа к основным услугам.
Advance planning of the printing workload could facilitate increased use of internal printing. Более активному использованию собственных типографских мощностей могла бы способствовать практика перспективного планирования объема типографских работ.
This project will facilitate the integration processes between the two largest communities in the world today - the European Union and the Asia-Pacific region. Указанный проект будет способствовать интеграционным процессам между двумя крупнейшими сообществами современного мира - Европейским союзом и азиатско-тихоокеанским регионом.
We hope this quick reference point will facilitate the discussions we need to build on it. Мы надеемся, что этот краткий справочный материал будет способствовать ходу дискуссии, которую нам необходимо наладить на его основе.
In the interests of European stability, the European Union will encourage and facilitate the establishment of good relations between Ukraine and its neighbours. В интересах европейской стабильности Европейский союз будет содействовать и способствовать налаживанию добрых отношений между Украиной и ее соседями.
The Board also noted that greater citizen participation in decision-making processes could also facilitate the acceptance of policies for sustainable development. Комитет также отметил, что более активное участие граждан в процессе принятия решений также могло бы способствовать положительному восприятию ими политики в области устойчивого развития.
International cooperation can facilitate the transition towards sustainable development worldwide and support relevant action at the national level. Международное сотрудничество может способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире и оказывать поддержку соответствующей деятельности на национальном уровне.
This could facilitate highlighting specific policy and programme relationships as initiatives are developed in international institutions and convention processes at global and regional levels. Это, в свою очередь, может способствовать выдвижению на передний план конкретных видов политического и программного взаимодействия по мере разработки в рамках международных учреждений и процессов, связанных с конвенциями, инициатив на глобальном и региональном уровнях.