Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Moreover, reducing the need for countries to set aside funds for reserves would also facilitate some reduction of global imbalances. Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
It is true that the process of globalization can facilitate economic development and enhance the living standards of people. Несомненно, процесс глобализации может способствовать экономическому развитию и повышению уровня жизни людей.
Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода.
It is hoped that the commentary would facilitate the consideration of this important subject for eventual action by the General Assembly. Следует надеяться, что данный комментарий будет способствовать рассмотрению этого важного вопроса и принятию по нему в конечном счете решения Генеральной Ассамблеей.
UNL is an Internet plug-in that will facilitate communication between peoples with different languages. УСЯ - это подключенная к Интернет сеть, которая будет способствовать укреплению связей между людьми, говорящими на разных языках.
Country capacity building is a simultaneous activity which, among others, will facilitate data acquisition. Одновременно с этим принимаются меры по созданию национального потенциала, что, помимо прочего, будет способствовать получению данных.
In this context we hope that the discussion during the fifty-third session on funding for operational activities will facilitate the full implementation of resolution 50/227. В этой связи мы надеемся на то, что обсуждение в ходе пятьдесят третьей сессии по предоставлению средств для оперативной деятельности будет способствовать полному осуществлению резолюции 50/227.
Cuba's full integration into the world economic system would facilitate its progress in instituting reforms. Полная интеграция Кубы в систему мирового хозяйства будет способствовать ее успехам в проведении реформ.
The Office agrees that proper planning of procurement actions will facilitate effective timely action and reduce the overall costs of procurement. Управление согласно с тем, что надлежащие меры по планированию закупок будут эффективным образом способствовать своевременным действиям и уменьшат общие затраты на закупки.
This omission may facilitate the use of the territory of the State to recruit, train and finance mercenaries. Это может способствовать использованию территории государства для вербовки, обучения и финансирования наемников.
The systems and rules that we design must facilitate, and not hinder, the attainment of higher goals. Системы и правила, которые мы разрабатываем, должны способствовать, а не мешать достижению более высоких целей.
They also express hope that these steps may help facilitate the expeditious return of political leaders staying abroad. Они также выражают надежду на то, что эти меры могут способствовать скорейшему возвращению политических лидеров, находящихся за границей.
The regional commissions can also facilitate the dissemination, outside a particular region, of conventions, norms and standards. Региональные комиссии могут также способствовать распространению за пределами того или иного конкретного региона конвенций, норм и стандартов.
More frequent dialogue among finance ministries and central banks could facilitate such convergence. Такому согласованию мог бы способствовать более частый диалог между министерствами финансов и центральными банками.
The Committee offered its support and identified a number of steps which could facilitate gender factors being taken into consideration by the task forces. Комитет предложил свою поддержку и определил ряд мер, которые могут способствовать учету гендерных факторов целевыми группами.
This arrangement will further facilitate the utilization of TSS-1 resources within the PSI framework. Такой порядок будет еще более способствовать использованию ресурсов по линии ТВУ-1 в рамках ИСН.
These developments will facilitate implementation of the proposed partnership. Все это будет способствовать развитию предложенных партнерских связей.
A principled and coordinated approach to humanitarian assistance will best address humanitarian needs and facilitate the preparation of a coherent and effective strategy for recovery and reconstruction. Принципиальный и скоординированный подход к гуманитарной помощи наилучшим образом будет способствовать удовлетворению гуманитарных потребностей и содействовать разработке согласованной и эффективной стратегии возрождения и восстановления.
Reduction of inequality can also promote social and political stability and facilitate the process of economic reform. Уменьшение несправедливости также может способствовать укреплению социально-политической стабильности и облегчить процесс экономической реформы.
Thus the reports to the Economic and Social Council would facilitate the coordination function of the Council. Таким образом, доклады Экономическому и Социальному Совету должны способствовать выполнению Советом его координационной функции.
This will facilitate the preparation of the trainees for a nationally recognized system of awards. Это будет способствовать подготовке учащихся в соответствии с признанной в масштабах страны номенклатурой специальностей.
The planning system must facilitate housing development generally. Система планирования должна в целом способствовать развитию жилищного строительства.
In resolution 1998/51, specific steps were outlined that would facilitate implementation of the gender approach. В резолюции 1998/51 были изложены конкретные меры, призванные способствовать осуществлению гендерного подхода.
This would also facilitate the development of a consistent system-wide approach to human rights assistance based on international human rights standards. Это также будет способствовать разработке последовательного общесистемного подхода к оказанию помощи в вопросах прав человека, основанной на международных стандартах в области прав человека.
In addition, the report identifies those areas where further elaboration and development of the existing legal framework would facilitate more effective prosecutions. Кроме того, в докладе указываются области, в которых дальнейшая разработка и развитие существующих правовых рамок могла бы способствовать более эффективному судебному преследованию.