Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
In addition, we must facilitate sustainable ways of living and create conditions conducive to development. Кроме того, мы должны способствовать созданию устойчивого образа жизни и условий, благоприятствующих развитию.
Active participation of regional consultative processes in the High-level Dialogue could facilitate a broader knowledge of their achievements and foster dialogue among them. Активное участие региональных консультационных механизмов в диалоге на высоком уровне может способствовать распространению большего объема информации об их успехах и содействовать развитию диалога между ними.
The Convention incorporates a series of provisions that facilitate the return of the assets to the requesting State party. ЗЗ. Конвенция предусматривает целый ряд положений, призванных способствовать возвращению активов запрашивающему государству-участнику.
We are of the view that a General Assembly resolution on diabetes would strengthen awareness and facilitate immediate global action in addressing this pandemic. Мы считаем, что резолюция Генеральной Ассамблеи по диабету повысит уровень информированности об этом заболевании и будет способствовать немедленным глобальным действиям по борьбе с этой пандемией.
Engaging research through SIDS-SIDS partnerships such as the University Consortium can facilitate sharing of experiences and appropriate technologies to promote biofuels. Обмену опытом и технологиями в области использования биотоплива может способствовать расширение научных исследований в рамках партнерских отношений между МОРС, например в рамках Университетского консорциума.
Peacekeeping can facilitate solutions, but not impose them. Миротворчество может способствовать решениям, но не навязывать их.
Financial aid from the international community will facilitate the consolidation of democracy and will help us to establish the basis for sustainable development. Финансовая помощь международного сообщества будет способствовать укреплению демократии и поможет нам заложить основы устойчивого развития.
We believe that global partnership for development will facilitate fair participation in the global market by the developing and least developed countries. Мы полагаем, что глобальное партнерство в целях развития будет способствовать равноправному доступу развивающихся и наименее развитых стран к мировому рынку.
People need alternative and sustainable income-generating activities with the provision of a critical mass of infrastructure that will facilitate economic progress. Людям нужен альтернативный и устойчивый доход - порождающий виды деятельности, сопровождающиеся предоставлением необходимой развитой инфраструктуры, что будет способствовать экономическому прогрессу.
Social assessments can facilitate inclusion in the entire process of policy-making and implementation and, as such, strengthen democracy. Социальная экспертиза может способствовать вовлечению всего населения в совокупный процесс выработки и осуществления политики и тем самым укреплению демократии.
A cessation of hostilities in that country would facilitate an early and orderly drawdown of UNAMSIL. Прекращение военных действий в этой стране будет способствовать скорейшему и упорядоченному сокращению МООНСЛ.
Such initiatives would not facilitate a speedier resolution of the problem. Такие инициативы не будут способствовать ускорению процесса урегулирования данной проблемы.
They believed that UNMIK could facilitate such a dialogue by promoting contacts between Belgrade and influential bodies or groups in Kosovo. По мнению представителей властей, МООНК могла бы способствовать такому диалогу путем поощрения контактов между Белградом и влиятельными органами и группами в Косово.
These will incorporate and supplement existing guidelines for Integrated Management of Childhood Illnesses, malaria, tuberculosis and reproductive health and will facilitate the monitoring of health worker performance. Они будут включать в себя и дополнят действующие руководящие принципы в отношении комплексного лечения детских болезней, малярии, туберкулеза и охраны репродуктивного здоровья и способствовать осуществлению контроля за деятельностью работников системы здравоохранения.
The introduction of this technology will facilitate knowledge sharing and result in more efficient work practices. Внедрение этой технологии будет способствовать обмену знаниями и позволит повысить эффективность методов работы.
The country engagement process would ensure the dissemination of special procedures' recommendations and findings and would facilitate their implementation. Процесс вовлечения государств обеспечит распространение выводов и рекомендаций специальных процедур и будет способствовать их реализации.
This move will definitely facilitate global disarmament processes. Этот шаг будет наверняка способствовать глобальным разоруженческим процессам.
When the third mandate employment council is officially established, it can help facilitate both employer and employee parties to have better mutual understanding. Когда будет официально утвержден совет по вопросам занятости на третий срок, он будет способствовать углублению понимания между работодателем и служащими.
He pointed out that collective action clauses, developed in consultation with issuers, would facilitate debt restructuring while reinforcing creditors' rights. Он указал на то, что разработанные в сотрудничестве с эмитентами положения о коллективных действиях будут способствовать реструктуризации задолженности, одновременно обеспечивая защиту прав кредиторов.
It will further facilitate cooperation between the two institutions under the Relationship Agreement. Оно будет способствовать дальнейшему развитию сотрудничества между двумя учреждениями в соответствии с Соглашением о взаимоотношениях.
The office will also facilitate the meetings of the Assembly of States Parties in New York. Кроме того, отдел будет способствовать проведению заседаний Ассамблеи государств-участников в Нью-Йорке.
As it evolves, the dialogue - while remaining under the leadership of States - should facilitate links with interested stakeholders. По мере своего развития этот диалог, при сохранении в нем руководящей роли государств, должен способствовать установлению связей с заинтересованными сторонами.
An appropriate institutional framework for decentralization should facilitate partnerships between central Governments, cities and civil society organizations in addressing crime and its causes. Соответствующая институциональная основа децентрализации должна способствовать формированию партнерских отношений между центральным правительством, городами и организациями гражданского общества при решении вопросов, касающихся преступности и ее причин.
facilitate developing credible international assurances of access to nuclear fuel related services; while будем способствовать разработке надежных международных гарантий доступа к услугам ядерного топливного цикла; в то время, как
Access by all countries to the whole range of space-based information would provide disaster management support and facilitate capacity-building and institutional strengthening in developing countries. Доступ всех стран ко всей имеющейся космической информации обеспечит поддержку в отношении предупреждения и ликвидации стихийных бедствий и будет способствовать созданию потенциала и укреплению учреждений в развивающихся странах.