Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. Сложность применения этих соглашений может фактически способствовать их заключению.
Active dialogue with civil society organizations can facilitate achievement of a shared vision. Достижению общей цели может способствовать активный диалог с организациями гражданского общества.
Provisions should be made for their education and training, which would facilitate their reintegration into society. Необходимо также предусмотреть положения для создания им условий для получения образования и профессиональной подготовки, что будет способствовать их социальной интеграции.
Unsupervised treatment can also facilitate the spread of resistant viral strains. Неконтролируемое лечение может также способствовать распространению резистентных вирусных штаммов.
The Galaxy system should facilitate the application of the principle of equitable geographical distribution and transparency and ensure more rapid recruitment. Введение системы "Гэлакси" должно способствовать более широкому применению принципа справедливого географического распределения и транспарентности и облегчить ускорение процесса набора новых сотрудников.
This will facilitate their consideration by the full Committee. Это будет способствовать рассмотрению заключительных замечаний Комитетом в полном составе.
It would also facilitate further collaboration with the specialized agencies and international financial institutions. Кроме того, он будет способствовать укреплению взаимодействия со специализированными учреждениями и международными финансовыми учреждениями.
Temporary admission of specialized equipment could facilitate the provision of energy services. Предоставлению энергоуслуг могло бы способствовать разрешение временного ввоза специализированного оборудования.
To mitigate this, the heat is transferred into massive heat sinks, which help facilitate cooling but do not eliminate the problem entirely. Для смягчения этого, тепло передается в массивные радиаторы, которые помогают способствовать охлаждению, но не устраняют проблему полностью.
EteRNA project leaders hope that determining these basic principles may facilitate the design of RNA-based nanomachines and switches. Лидеры проекта надеются, что определение этих основных принципов может способствовать разработке на основе РНК наномашин и переключателей.
The ability to share resources on the web at little cost compared to the distribution of hard copies can facilitate open education. Возможность совместного использования ресурсов в Интернете, при небольших затратах по сравнению с распространением печатных копий, может способствовать открытому образованию.
Control beliefs: an individual's beliefs about the presence of factors that may facilitate or hinder performance of the behavior. Контролирующие убеждения - убеждения индивида о наличии факторов, которые могут способствовать либо препятствовать реализации поведения.
INSIDE Consulting will facilitate the interaction between the partners. INSIDE Consulting будет способствовать взаимодействию между партнерами.
He also developed railroad projects that would facilitate further expansion as far as French Sudan (modern Mali). Он также разработал проекты железных дорог, которые будут способствовать дальнейшему расширению Французского Судана (современного Мали).
But it could also facilitate success by enabling policymakers to focus on narrow areas instead of vast habitats. Но это также может способствовать успеху, позволяя политикам сосредоточиться на узких областях вместо обширных мест обитания.
This will facilitate our trading and financial integration and further improve conditions for national and foreign investment and access to international financial sources. Эта мера будет способствовать процессу торговой и финансовой интеграции нашей страны и дальнейшему улучшению условий для привлечения внутренних и внешних инвестиций, а также облегчит доступ к международным источникам финансирования.
It was stressed that transparent and impartial evaluation of projects, specially by external experts, would facilitate continued donor support. Было подчеркнуто, что транспарентная и беспристрастная оценка проектов, прежде всего внешними экспертами, будет способствовать тому, что доноры будут продолжать оказывать свою поддержку.
Indeed, the creation of employment can strengthen social coherence and facilitate ethnic reconciliation. Кроме этого, создание рабочих мест может привести к укреплению социальной общности и способствовать процессу этнического примирения.
This may facilitate intergovernmental debates within the United Nations on questions of global importance. Это может способствовать проведению межправительственных дискуссий в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам, имеющим огромное значение для всех стран.
Governments should promote measures to encourage and facilitate equal sharing of family and care responsibilities between women and men. Правительства должны способствовать принятию мер по поощрению и обеспечению равного разделения между мужчинами и женщинами семейных обязанностей и обязанностей по уходу.
Emperor Joseph II believed that Germanization could facilitate the centralization of his empire. Император Иосиф II считал, что онемечивание может способствовать централизации империи.
Such projects should facilitate the accumulation of useful experience in telemedicine applications. Такие проекты должны способствовать накоплению полезного опыта в применении телемедицины.
The Advisory Committee was correct in the view that the ECA initiative would facilitate the fulfilment of the Commission's regional development mandate. Консультативный комитет справедливо отмечает, что инициатива ЭКА будет способствовать выполнению задачи Комиссии по обеспечению регионального развития.
Greater participation of private business in ICTs could facilitate the transformation of knowledge into endogenous technical capabilities. Более широкое участие частных компаний в ИКТ может способствовать трансформации знаний в эндогенный технический потенциал.
The U'wa community was currently reviewing a joint proposed solution which, it was hoped, would facilitate an amicable settlement. В настоящее время община народности ува рассматривает предложенный совместный вариант решения, который, следует надеяться, будет способствовать полюбовному урегулированию проблемы.