Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The representative of ECLAC indicated that the document prepared for this agenda item could facilitate the preparation of a mid-term working plan. Представитель ЭКЛАК указала, что документ, подготовленный по этому пункту повестки дня, может способствовать подготовке среднесрочного рабочего плана.
The industrial restructuring process may facilitate the introduction of environmental improvements. Процесс структурной перестройки в промышленности может способствовать проведению природоохранных мероприятий.
In some countries, timber harvesting can facilitate uncontrolled settlement in forest areas that are opened up by logging roads. В некоторых странах заготовка древесины может способствовать неконтролируемому созданию поселений на территории лесных районов, доступ к которым открыли дороги для транспортировки леса.
It is the strong belief of my Government that these first steps would facilitate the mandate of UNPROFOR in the Republic of Croatia. Мое правительство твердо убеждено в том, что эти первые шаги будут способствовать осуществлению мандата СООНО в Республике Хорватии.
As noted in paragraph 35, the new proposed format for the medium-term plan should greatly facilitate that task. Как отмечается в пункте 35, новый предлагаемый формат для среднесрочного плана должен в значительной степени способствовать решению этой задачи.
A wide variety of democratic electoral systems can facilitate ethnic accommodation in diverse settings. Широкое разнообразие демократических систем может способствовать решению проблем этнических меньшинств в различных условиях.
He hoped that those improvements would facilitate the Committee's deliberations. Генеральный секретарь надеется, что эти улучшения будут способствовать проведению обсуждений в Комитете.
Interviewees stated that meetings can facilitate common planning and contribute to avoiding duplication. Опрошенные сотрудники указали, что совещания могут содействовать совместному планированию и способствовать предотвращению дублирования.
New linkages between institutions can help facilitate that process. Новые отношения между учреждениями могут способствовать развитию этого процесса.
The Commission should foster cooperation and facilitate contacts to that end. Комиссии следует содействовать сотрудничеству и способствовать налаживанию связей в целях ее выполнения.
Others felt that, when available, mitigation points could facilitate the process of agreeing on a scale. Другие члены сочли, что пункты для выравнивания, когда они предоставлены, могут способствовать процессу согласования шкалы.
It will also facilitate the exchange of experiences and disseminate guides for the fight against administrative corruption. Она также будет способствовать обмену опытом и распространению административных инструкций по борьбе с коррупцией в органах управления.
This system provides the unique stock numbers and specific item description and technical database that could facilitate the establishment of a global inventory. Эта система использует индивидуальные инвентарные номера, конкретное описание предметов и техническую базу данных, что может способствовать созданию глобального инвентарного реестра.
It was also said that the provision of financial assistance to CITs would facilitate participation of their experts in ECE meetings. Также отмечалось, что предоставление финансового содействия СПЭ будет способствовать участию экспертов этих стран в совещаниях ЕЭК.
The High Commissioner will facilitate this integration process. Верховный комиссар будет способствовать этому процессу.
The effort to prevent nuclear weapon proliferation should facilitate rather than hamper the peaceful uses of nuclear energy. Усилия по предотвращению распространения ядерного оружия должны способствовать, а не препятствовать использованию ядерной энергии в мирных целях.
The establishment of regional consultative forums on peace, security, cooperation and development may facilitate regional approaches to disarmament and arms limitation. Учреждение региональных консультативных форумов по вопросам мира, безопасности, сотрудничества и развития может способствовать региональным подходам к разоружению и ограничению вооружений.
This treaty will clearly facilitate, and not, as is sometimes suggested, hinder that pursuit. Ясно, что этот договор будет не сдерживать, как иногда полагают, а способствовать этому процессу.
This will surely facilitate the process of nuclear disarmament and the prevention of nuclear-weapons proliferation, thereby enhancing international peace and security. Это несомненно будет способствовать процессу ядерного разоружения и предотвращению распространения ядерного оружия, таким образом укрепляя международный мир и безопасность.
Visiting the Sudan in March 1996, the Deputy High Commissioner received assurances that the Government would facilitate the voluntary repatriation of both Ethiopian and Eritrean refugees. Заместитель Верховного комиссара, побывавший в Судане в марте 1996 года, получил заверения в том, что правительство страны будет способствовать добровольной репатриации как эфиопских, так и эритрейских беженцев.
This would facilitate a better understanding of the difficulties faced by both groups of countries with a view to arriving at favourable conclusions. Это будет способствовать лучшему пониманию трудностей, с которыми сталкиваются обе группы стран в поисках приемлемых решений.
Macroeconomic stability will also facilitate structural adjustment, including any industrial restructuring, designed to achieve more open markets and competitive enterprises. Макроэкономическая стабильность будет также способствовать структурной перестройке, включая любую перестройку промышленности, направленную на создание более открытых рынков и конкурентоспособных предприятий.
Clarification of their legal status may facilitate the adoption of legislation on agricultural cooperatives and economic companies and associations. Совершенствованию их правового статуса может способствовать принятие законов о сельскохозяйственной кооперации, о хозяйственных обществах и товариществах.
At weekly coordination meetings, the parties and ONUSAL are trying to improve communication and facilitate the solution of problems as they arise. На еженедельных координационных совещаниях стороны и МНООНС пытаются добиться качественно нового уровня общения и способствовать решению проблем по мере их возникновения.
They welcomed the reorganization of the secretariat which, with renewed efforts, they hoped would facilitate implementation of the Commission's mandates. Они приветствовали реорганизацию секретариата, который, как они надеются, прилагая новые усилия, будет способствовать осуществлению мандатов Комиссии.