The application of a common set of standardized business processes across the Organization will also facilitate the deployment of Umoja. |
Применение общего набора стандартизированных рабочих процессов в рамках всей Организации также будет способствовать внедрению «Умоджи». |
Concluding observations would be based on this simplified procedure and thus set around priorities that would facilitate implementation by States. |
Заключительные замечания будут основываться на этой упрощенной процедуре и, следовательно, формулироваться по поводу приоритетных вопросов, что будет способствовать их осуществлению государствами. |
The Simplified Reporting Procedure would also facilitate the timely translation of documents for treaty body sessions. |
Упрощенный порядок представления отчетности будет также способствовать своевременному переводу документов для сессий договорных органов. |
Assessment must be timely and should facilitate, and never inhibit, effective responses. |
Такая оценка должна быть своевременной, способствовать эффективному реагированию и ни при каких обстоятельствах не препятствовать ему. |
This exchange of views would greatly facilitate the task of the Special Rapporteur in preparing his first report. |
Этот обмен мнениями будет в значительной степени способствовать задаче Специального докладчика по подготовке его первого доклада. |
Additional information would be seen not only as an important security and confidence-building measure, but would also facilitate further progress in nuclear disarmament. |
Предоставление дополнительной информации не только будет рассматриваться как важный шаг в направлении укрепления международной безопасности и доверия, но и будет способствовать дальнейшему прогрессу в ядерном разоружении. |
The redeployment would also facilitate more frequent and longer patrols, including greater use of temporary operating bases. |
Такая передислокация будет также способствовать учащению и удлинению патрульных рейдов, в том числе более активному использованию временных оперативных баз. |
This will also reinforce gender mainstreaming efforts and facilitate sharing of information and best practices. |
Это позволит также активизировать усилия в целях обеспечения учета гендерных факторов и будет способствовать обмену информацией и передовым опытом. |
Centrally coordinated risk management, assessment and evaluation will facilitate informed managerial decision-making and monitoring. |
Согласуемые в централизованном порядке меры по управлению рисками и их оценке и анализу будут способствовать принятию обоснованных управленческих решений и обеспечению контроля с их стороны. |
There are other measures that can facilitate Africa's development objectives. |
Существуют и другие меры, которые могут способствовать достижению целей в области развития Африки. |
It was suggested that providing guidance and model solutions would facilitate arbitration. |
Было высказано предположение о том, что разработка рекомендаций и типовых решений будет способствовать упрощению арбитражных разбирательств. |
This information will facilitate succession planning, focused recruitment and greater career support. |
Эта информация будет способствовать обеспечению преемственности в планировании, целенаправленному набору сотрудников и более эффективной поддержке развития карьеры. |
Religious and civil sectors can facilitate participation. |
Религиозные и общественные организации в состоянии способствовать более широкому участию населения. |
In this connection, advance information on the timetable may facilitate participation. |
В этой связи заблаговременное предоставление информации о расписании заседаний могло бы способствовать обеспечению такого участия. |
Enhanced cooperation with development actors would facilitate repatriation and rehabilitation. |
Процессам репатриации и реабилитации будет способствовать усиление сотрудничества с организациями, ведущими работу в области развития. |
First, EMG could facilitate discussions across sectors. |
Во-первых, ГРП могла бы способствовать проведению обсуждения межсекторальных вопросов. |
Some participants pointed out that closer international cooperation could facilitate additional foreign investment. |
Некоторые участники указали на то, что развитие более тесного международного сотрудничества может способствовать поступлению дополнительных иностранных инвестиций. |
The global programme will also strengthen and facilitate North-South knowledge transfer and capacity support. |
Глобальная программа будет также способствовать укреплению и развитию передачи знаний по линии Север-Юг и оказанию поддержки в деле укрепления потенциала. |
Such information could facilitate better research and better project design. |
Такая информация могла бы способствовать поведению более совершенных исследований и улучшению разработки проектов. |
These reviews would greatly facilitate regional policy coherence. |
Такие обзоры будут в значительной мере способствовать обеспечению согласованности региональной политики. |
The LM will facilitate or execute mutually approved projects and support implementers in their operations. |
Механизм связи будет способствовать реализации взаимосогласованных проектов или самостоятельно осуществлять их, а также оказывать поддержку исполнителям в их деятельности. |
International cooperation must consider and facilitate both crisis management and risk management. |
Международное сотрудничество должно охватывать как урегулирование кризисов, так и управление рисками и способствовать этим двум процессам. |
More must also be done to promote capacity-building and facilitate access to technology and knowledge. |
Необходимо также предпринимать более активные действия с тем, чтобы способствовать укреплению потенциала и облегчению доступа к технологиям и знаниям. |
The field mobility policy would further facilitate efficient implementation. |
Политика обеспечения мобильности на местах будет способствовать дальнейшему повышению эффективности осуществления программ и проектов. |
Since 2001, steady progress has been made by Governments in supporting enabling policy and legislative frameworks that will facilitate and strengthen volunteerism. |
С 2001 года правительства постоянно добивались прогресса в деле содействия разработке благоприятной политики и законодательной базы, которые будут способствовать осуществлению и укреплению добровольческой деятельности. |