Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Standards can facilitate the development of complex value chains and support efforts to increase productivity. Способствовать развитию сложных цепочек создания стоимости и поддерживать усилия по повышению производительности могут стандарты.
International cooperation can facilitate the wide sharing of the results of these experiences, so to better inform future policy initiatives. Широкому обмену результатами такого опыта с целью обеспечения более качественной информации для будущих политических инициатив может способствовать международное сотрудничество.
This would facilitate pooling resources, sharing knowledge, experiences and good practices and increasing mobility of researchers. Они будут способствовать объединению ресурсов, обмену знаниями, опытом и надлежащей практикой, а также повышению мобильности исследователей.
This will facilitate the establishment of links and synergies with other global and regional initiatives. Это будет способствовать налаживанию связей и синергии с другими глобальными и региональными инициативами.
Partnerships with scientific and technological communities could facilitate the dissemination of that knowledge. Партнерские отношения с научными и технологическими сообществами могли бы способствовать распространению информации об этом.
That structure would facilitate understanding and communication of housing issues within a broader spectrum of stakeholders. Эта структура будет способствовать пониманию жилищных вопросов среди широкого круга заинтересованных сторон и поощрять налаживание связей с ними.
The International Crimes Act which also domesticates the Rome Statute and will largely facilitate this process. В значительной мере этому процессу будет способствовать Закон о международных преступлениях, в который также включен Римский статут.
Further aerospace activity will facilitate the obtention of accurate spatial data to support the sustainable development of the country. Развитие авиации и космонавтики будет способствовать получению точных пространственных данных для содействия устойчивому развитию страны.
The Convention's strong provisions on clearance, coupled with international cooperation and assistance, will facilitate intensified efforts to remove cluster munition remnants. Содержащиеся в Конвенции строгие правила, касающиеся очистки, а также положения по вопросам международного сотрудничества и международной помощи будут способствовать активизации усилий по устранению остатков кассетных боеприпасов.
A large share of some metals is already stored in existing infrastructure and products, and inventories and material preparation plans could facilitate their recovery. Значительная доля некоторых металлов уже хранится на существующих объектах и в продукции, и проведение инвентаризации, а также составление планов подготовки материалов могут способствовать их извлечению.
INTERPOL could facilitate cooperation between police forces, in particular through its digital database of stolen property and communication systems. Сотрудничеству между полицейскими ведомствами может способствовать Интерпол, в частности посредством своей цифровой базы данных о похищенных ценностях и своих систем связи.
While unmonitored business activity can facilitate human trafficking, companies can contribute to its eradication. Хотя неконтролируемая коммерческая деятельность может способствовать торговле людьми, компании могут внести свой вклад в ее искоренение.
This will facilitate planning for construction of various premises and storage areas, which is also expected. Это будет способствовать планированию строительства различных зданий и складских помещений, которые, как ожидается, могут потребоваться.
UNDP should establish a cost-effective framework for broader and deeper partnership that will facilitate systematic consultation to ensure UNDP's continued relevance at the regional and interregional levels. ПРООН следует разработать эффективные с точки зрения затрат рамки для расширения и укрепления партнерских связей, что будет способствовать систематическому проведению консультаций и обеспечению тем самым дальнейшей актуальности деятельности ПРООН на региональном и межрегиональном уровнях.
Other forums could also facilitate the satisfactory resolution of disputes, however. Однако способствовать удовлетворительному разрешению споров могут также и другие форумы.
A participant noted that the sharing of success stories could facilitate progress in the area. Еще один участник отметил, что обмен успешным опытом может способствовать достижению прогресса в этой области.
This group will function as a technical unit of the Joint Committee for Justice Reform and will feed in ideas and facilitate needed changes. Эта группа будет функционировать в качестве технического подразделения Объединенного комитета по судебной реформе и будет представлять идеи и способствовать необходимым изменениям.
At the judicial level, public interest litigation or representation by civil society organizations on behalf of victims can also facilitate accountability. На судебном уровне подотчетности могут способствовать также судебные иски от имени общественности или представление интересов жертв организациями гражданского общества.
The United Nations should facilitate the establishment of a multilateral fund and an international centre to advance energy technologies. Организации Объединенных Наций следует способствовать учреждению многостороннего фонда и международного центра по совершенствованию энергетических технологий.
This approach may facilitate implementation of electronic means in a consistent manner, thus achieving additional advantages compared to existing procedures. Такой подход может способствовать упорядоченному и последовательному внедрению электронных средств, что позволит получить дополнительные преимущества по сравнению с существующими процедурами.
Exchange rate adjustments can facilitate structural adjustment, provided that the deeper economic problems are also tackled. Корректировка обменного курса может способствовать структурной корректировке только при том условии, что одновременно будут устраняться более глубокие экономические проблемы.
We are convinced that work in the area of energy could facilitate the establishment of a comprehensive energy agenda for the United Nations. Убеждены, что работе на энергетическом направлении могло бы способствовать формирование комплексной энергетической повестки дня Организации Объединенных Наций.
It should take into account local conditions and facilitate transfer of knowledge and technology. В нем должны учитываться местные характеристики, и оно должно способствовать передаче знаний и технологий.
The coalition peacekeeping forces that are still based in Afghanistan can facilitate the achievement of that goal. Достижению поставленной цели могут способствовать присутствующие - я подчеркиваю: пока - в Афганистане коалиционные миротворческие силы.
Serious attention to the report's findings and recommendations would facilitate securing better conditions for children's rights in Afghanistan. Серьезное внимание к выводам и рекомендациям доклада будет способствовать обеспечению лучших условий для осуществления прав ребенка в Афганистане.