Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Упростить

Примеры в контексте "Facilitate - Упростить"

Примеры: Facilitate - Упростить
Such reflection should facilitate identifying the elements under the AWG-LCA that require further work in 2012. Такие обсуждения должны упростить определение элементов, которые требуют рассмотрения в ходе дальнейшей работы в рамках СРГ-ДМС в 2012 году.
This will also facilitate performance reporting in the future. Это также позволит упростить будущую работу по представлению отчетов о достигнутых результатах.
These would facilitate market access and drastically reduce compliance costs with both standards. Это позволило бы упростить доступ на рынки и значительно сократить затраты на соблюдение обоих типов стандартов.
A new online platform being developed will facilitate the sharing of best practices and enhance communication between private sector partnership practitioners. Ведется разработка новой онлайновой платформы, которая сможет упростить обмен передовой практикой и улучшить связь между структурами с частным сектором.
To remedy that situation, central banks could facilitate access to credit to sectors and activities of great importance for the economy. Для исправления этой ситуации центральные банки могут упростить доступ к кредитованию для тех секторов и производств, которые имеют большую важность для экономики.
Joint side events have now become standard practice and the online application system has also been upgraded to better facilitate mergers. В настоящее время совместные параллельные мероприятия стали обычной практикой, а онлайновая система подачи заявок также была усовершенствована, с тем чтобы упростить объединение мероприятий.
Paragraph 23 of the concluding observations recommends that the Russian Federation facilitate access to Russian citizenship for all former Soviet citizens. В пункте 23 Заключительных замечаний Комитет рекомендует упростить доступ к получению российского гражданства для всех бывших советских граждан.
The utilisation of preparatory classes should significantly facilitate smooth inclusion of socially disadvantaged children at primary schools. Обучение в подготовительных классах должно в значительной мере упростить плавную адаптацию детей из социально обездоленных семей в начальных школах.
It also recommended that the Gambia facilitate land access for refugees who opted to integrate locally in the Gambia. Гамбии было также рекомендовано упростить наземный доступ беженцам, которые приняли решение о расселении в Гамбии.
The legislation governing the social insurance fund had been amended to provide greater clarity and facilitate access to health benefits. В законодательные акты, регулирующие функционирование Кассы социальной взаимопомощи, были внесены поправки, призванные прояснить и упростить доступ к медицинскому страхованию.
The uniformity of data sets can improve risk management, and can also facilitate the use of electronic systems for customs procedures. Унифицированность данных позволяет повысить эффективность управления рисками и может также упростить использование электронных систем для целей таможенных процедур .
This should avoid the problem of delay of the goods delivery and facilitate the introduction of the EDI. Это должно устранить проблемы, связанные с задержкой доставки грузов и упростить введение ЭОД.
These communications will facilitate contact with the teams of international experts and the fund managers. Такая коммуникационная система позволит упростить контакты с группами международных экспертов и менеджерами фондов.
I hope that these consultations will considerably facilitate our work when the time comes to begin our summer meetings. Надеюсь, что благодаря этим консультациям нам удастся в значительной степени упростить нашу работу, когда придет время для проведения нашей летней сессии.
Using a conversion factor corresponding to the energy content will facilitate the comparison of fossil energy resources. Использование переводного коэффициента, соответствующего теплоте сгорания, позволяет упростить сопоставление ископаемых энергоресурсов.
Careful use of the Guide by the country Parties would facilitate the assessment of the implementation of the UNCCD. Эффективное использование справочного руководства странами-Сторонами Конвенции позволит упростить оценку хода осуществления КБОООН.
This would facilitate the practical implementation of the system, particularly for vehicle drivers and the supervisory authorities. Это позволило бы также упростить практическое применение данной системы, в частности, водителями автотранспортных средств и контролирующими органами.
This information would facilitate the coordination of the activities and the priorities for action at the national level. Эта информация позволит упростить координацию деятельности и первоочередных задач на национальном уровне.
It is also preparing a model agreement on flood prevention, which will facilitate the drawing-up of bilateral and multilateral agreements. Он также разрабатывает типовой договор по вопросам предупреждения наводнений, который позволит упростить процесс составления двусторонних и многосторонних соглашений.
A categorization of best practices into thematic clusters is needed to structure and facilitate the management of information on this matter. Классификация примеров передовой практики по тематическим блокам необходима для того, чтобы отструктурировать и упростить управление соответствующей информацией.
The aim is to establish a roster of candidates to avoid repetitive selection exercises and facilitate administrative procedures. Цель заключается в составлении реестра кандидатов, с тем чтобы избежать необходимости повторения процесса отбора и упростить административные процедуры.
International agreements and processes can facilitate and stimulate the transition to a green economy. Международные соглашения и процессы могут упростить и стимулировать переход к "зеленой экономике".
It helped to address topical security challenges at national and regional level and facilitate logistics of the peacekeeping operations in the country. Она помогла решить важнейшие проблемы безопасности на национальном и региональном уровне и упростить логистику операций по поддержанию мира в стране.
Permitting changes to relative weights during the operation of a framework agreement might facilitate non-transparent or abusive changes to the selection criteria. Разрешение менять относительные значения в процессе реализации рамочного соглашения может упростить внесение непрозрачных или недопустимых изменений в критерии отбора.
This approach might facilitate negotiations, and Parties could send the package through whatever national procedures are necessary to prepare for ratification. Такой подход, поможет упростить переговоры, и Стороны могли бы применить ко всему пакету любые национальные процедуры, которые необходимы для подготовки ратификации.