Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Policy can facilitate this process by supporting relevant training of government officials involved in this process. Политика может способствовать этому процессу, поддерживая соответствующую профессиональную подготовку государственных должностных лиц, участвующих в этом процессе.
New Zealand acknowledges that the option of entering reservations to the treaty could facilitate its more widespread ratification. Новая Зеландия признает, что возможность внесения оговорок к договору могла бы способствовать его более широкой ратификации.
The Programme should be empowered so that it could provide leadership within the Organization on international environmental issues and facilitate coherence among existing instruments and institutions. Программу следует уполномочить обеспечивать лидерство в рамках Организации по международным экологическим проблемам и способствовать согласованности усилий между существующими инструментами и учреждениями.
Holding selective, international-level sectoral meetings may also facilitate implementation of the Compact. Проведение выборочных секторальных совещаний международного уровня также может способствовать осуществлению этого соглашения.
Where functions could become self-financing, the resultant financial framework would help facilitate the possible assessment of options for alternative-service provision. В тех случаях, когда подразделения могут функционировать на условиях самофинансирования, соответствующая финансовая система будет способствовать проведению возможной оценки вариантов альтернативного оказания услуг.
They must facilitate the transfer of technology for development. Они должны способствовать обмену технологиями в интересах развития.
UNHCR is equally working with ECOWAS on how its treaties can facilitate local integration opportunities for refugees in West Africa. УВКБ также прорабатывает с ЭКОВАС вопрос о том, как его договоры могут способствовать возможностям местной интеграции беженцев в Западной Африке.
This will facilitate a better understanding of each other's positions, easing tensions and promoting dialogue and cooperation. Это будет способствовать укреплению понимания позиций друг друга, ослаблению напряженности и налаживанию диалога и сотрудничества.
This would facilitate regional and other initiatives that might reinforce and strengthen the objectives of the treaty. Это будет способствовать осуществлению региональных и иных инициатив, которые могут упрочить и укрепить цели договора.
The standards established in an arms trade treaty should prevent transfers that contribute to or facilitate serious violations of international human rights law and international humanitarian law. Стандарты, установленные в договоре о торговле оружием, должны способствовать предотвращению поставок, которые вызывают или усугубляют серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
Connectedness would help to create a reliable supply chain for food, which would facilitate regional and global economic growth. Расширение сети перевозок позволить создать надежную цепочку поставок продовольствия, которая будет способствовать обеспечению регионального глобального экономического роста.
This co-location will help to create a sense of partnership and collaboration and facilitate more effective country-level support, including joint programming. Такое совместное расположение сотрудников поможет создать чувство партнерства и сотрудничества, а также будет способствовать повышению эффективности поддержки на страновом уровне, включая совместную разработку программ.
The availability of cheaper computers would also facilitate their use in developing countries. Наличие более дешевых компьютеров также будет способствовать расширению их использования в развивающихся странах.
For example, further cross-regional dialogues would facilitate cross-fertilization of experiences and ideas. Например, облегчению взаимообмена и обсуждения опыта и идей будут способствовать дальнейшие межрегиональные диалоги.
Early release mechanisms can reduce prison overcrowding and facilitate social rehabilitation and reintegration. Решению проблем переполненности тюрем, социальной реабилитации и реинтеграции могут способствовать механизмы досрочного освобождения.
The implementation of ICOS will facilitate the reduction of the number of bank accounts. Внедрение ИКОС будет способствовать сокращению числа банковских счетов.
Aerial fire fighting would facilitate the control of fires burning on minefields and terrain contaminated by UXOs. Меры по борьбе с пожарами с воздуха будут способствовать тушению пожаров на минных полях и участках территории, на которых имеются неразорвавшиеся боеприпасы.
A European Coordinator could facilitate its implementation. Его реализации может способствовать европейский координатор.
Promoting sustainable development and constitutional governance in Guinea and Liberia should facilitate the peacebuilding process in Sierra Leone. Поощрение устойчивого развития и конституционной формы правления в Гвинее и Либерии должно способствовать процессу миростроительства в Сьерра-Леоне.
Cooperation on reducing emissions provided for a cost-effective solution that could "green" economic growth, facilitate technology transfer and generate funding for adaptation in developing countries. Сотрудничество в области сокращения выбросов является затратоэффективным решением, которое может обеспечить "экологичность" экономического развития, способствовать передаче технологии и мобилизовать финансовые ресурсы для осуществления деятельности в области адаптации в развивающихся странах.
UN-Habitat will monitor country progress and facilitate the sharing of lessons-learned and good practices; ООН-Хабитат будет отслеживать прогресс в странах и способствовать обмену опытом, накопленному в результате извлеченных уроков и передовыми методами;
The clarification will facilitate understanding of when Class 1 training for drivers is really needed. Данное уточнение будет способствовать пониманию того, в каких случаях подготовка водителей по классу 1 действительно необходима.
The Committee encourages NGOs to further promote child participation and facilitate international exchanges of experience and best practice. Комитет призывает НПО и далее поощрять участие детей и способствовать международным обменам опытом и примерами оптимальной практики.
Lastly, some NGOs had indicated their desire to re-establish a presence in Uzbekistan, which the authorities should perhaps facilitate. И наконец, некоторые НПО изъявили желание вновь присутствовать в Узбекистане, чему власти должны были бы, вероятно, способствовать.
As to the proposed coordination body, it would facilitate that relationship in the interest of protecting and promoting human rights. Что касается координационного органа, который он предлагает создать, то этот орган будет способствовать такому взаимодействию в целях защиты и поощрения прав человека.