Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The establishment of peace and stability in Africa would facilitate the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development. Восстановление мира и стабильности в Африке будет способствовать успешному проведению в жизнь программы «Новое партнерство в целях развития Африки».
These conditions should facilitate flexible options. Эти условия должны способствовать гибкости вариантов.
Enact specific laws targeting activities in the areas of immigration and international trade that may facilitate terrorism. Принятие конкретных законов, касающихся деятельности в области иммиграции и международной торговли, которая может способствовать терроризму.
In addition, the fast evolution of IT may facilitate the consolidation of information systems as a whole. Кроме того, стремительная эволюция ИТ может способствовать консолидации информационных систем в целом.
The use of market standards would facilitate and reduce the cost of future global system integration. Использование рыночных стандартов могло бы способствовать будущей глобальной интеграции систем и уменьшению расходов на нее.
This initiative would facilitate development of synergies between country programmes and improve the farmers' access to regional and international markets. Эта инициатива будет способствовать взаимодополняемости страновых программ и улучшению доступа фермеров к региональным и международным рынкам.
It will, hopefully, stimulate a transparent discussion in the Conference and facilitate reaching consensus on this very important subject-matter. Надеемся, что она будет стимулировать откровенное обсуждение на КР и будет способствовать достижению консенсуса по этому очень важному вопросу.
ODA is also an important complement to other sources of financing and can help mobilize domestic resources and facilitate private-sector activity. ОПР является также важным дополнением к другим источникам финансирования и может способствовать мобилизации внутренних ресурсов и стимулировать деятельность частного сектора.
That would facilitate a final decision by the Assembly on the experiment's future. Это будет способствовать принятию Ассамблеей окончательного решения о будущем эксперимента.
This could facilitate further agreements on a more global approach in a memorandum of understanding or other arrangement. Это может способствовать достижению дальнейших договоренностей в отношении в большей степени глобального подхода, который будет закреплен в меморандуме о взаимопонимании или каком-либо ином соглашении.
Good institutions should facilitate smooth adjustment to changing circumstances in a country and in the external environment. Эффективные институты должны способствовать беспрепятственной адаптации к изменяющимся условиям в стране и за рубежом.
We believe that it will facilitate cooperation between the Court and the African Union. Мы считаем, что это будет способствовать сотрудничеству между Судом и Африканским союзом.
We believe that mechanism to be a useful provision that could facilitate the universality of the Protocol. Считаем такой механизм той полезной клаузулой, которая могла бы способствовать всеобщему присоединению к данному Протоколу.
Their contributions have enriched the draft resolution, the implementation of which will facilitate the eradication of that deadly disease. Их замечания существенно обогатили текст проекта резолюции, выполнение которого будет способствовать искоренению этого смертоносного заболевания.
His delegation was confident that the ICT Task Force would facilitate the introduction of specific programmes to provide technical and financial support for capacity-building to developing countries. Делегация Индии уверена, что Целевая группа по ИКТ будет способствовать внедрению специальных программ по предоставлению технической и финансовой помощи развивающимся странам в целях наращивания их потенциала в этой области.
It was hoped that the European Union Neighbourhood Policy would facilitate Ukraine's participation in European Union policies and programmes. Есть надежда, что проводимая Европейским союзом Политика соседства будет способствовать участию Украины в реализации политики и программ Европейского союза.
GEOSS would also identify gaps in the acquisition of Earth observation data and facilitate the bridging of such gaps. ГЕОСС позволит также выявить пробелы в системе получения данных наблюдения Земли и способствовать их устранению.
Efforts to improve the professionalism of procurement officers in peacekeeping missions were welcome and should also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff. Приветствуются усилия по повышению профессионализма сотрудников по вопросам материально-технического снабжения в рамках операций по поддержанию мира, и они должны способствовать принятию на себя прошедшим соответствующую подготовку персоналом большей ответственности.
This, in turn, will encourage development in African countries and facilitate their integration into the world economy. Это, в свою очередь будет содействовать развитию в африканских странах и способствовать их интеграции в международную экономику.
This enhancement of Asia's financial infrastructure will facilitate greater trade for the region and will attract greater investment. Такое укрепление финансовой инфраструктуры Азии будет способствовать расширению торговли в регионе и привлечению большего объема инвестиций.
It would facilitate synergies, promote communication and generate novel approaches to dealing with commodity problems without any bureaucratic or hierarchical considerations in a cooperative manner. Она будет способствовать синергизму, облегчит коммуникацию и найдет новые подходы к решению проблем сырьевого сектора без каких бы то ни было бюрократических или иерархических соображений и в духе сотрудничества.
These programmes would facilitate staff movement and enhance their employability in different parts of the Organization. Такие программы будут способствовать перемещению персонала и расширению возможности их трудоустройства в различных подразделениях Организации.
The Minister also added that the deployment of such forces would facilitate the establishment of an efficient administration in the service of the Somali people. Министр также добавил, что развертывание таких сил будет способствовать установлению эффективной администрации на службе сомалийского народа.
It is expected that this endeavour will facilitate cooperation among partners, thereby minimizing the overlap of efforts and maximizing effect. Предполагается, что эта инициатива будет способствовать налаживанию сотрудничества между партнерами и тем самым позволит свести к минимуму дублирование усилий и получить максимальные результаты.
For their part, NEPAD countries can facilitate higher flows by removing various barriers and honouring obligations as they fall due. Со своей стороны страны - члены НЕПАД могут способствовать наращиванию объема потоков посредством устранения различных барьеров и выполнения взятых на себя обязательств.