Facilitate the modernization and repair of existing buildings. |
будет способствовать модернизации и ремонту существующих зданий. |
Facilitate trust by offering generic functionality to create, verify and easily manage signed digital evidence. |
способствовать повышению доверия посредством обеспечения возможностей для создания и проверки подписанных цифровых документов и работы с ними; |
Facilitate humanitarian efforts and participate in alleviating the effects of disasters, conflicts and crises; |
Способствовать осуществлению мер гуманитарного характера и участвовать в смягчении последствий катастроф, конфликтов и кризисов. |
Facilitate access to education in science and research. |
способствовать обеспечению доступа к образованию в научно-исследовательской сфере; |
(a) Facilitate the legal and institutional capacity to investigate financial crimes and seize funds linked to terrorism; |
а) способствовать формированию правового и организационного потенциала, обеспечивающего возможность расследовать финансовые преступления и арестовывать средства, связанные с терроризмом; |
Facilitate and promote the implementation of international and regional instruments of which the Member States of CELAC are Party, especially the of the United Nations Convention Against Corruption. |
Способствовать и поощрять выполнение международных и региональных договоров, сторонами которых являются государства - члены СЕЛАК, особенно Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
(b) Facilitate better resource use, planning and effective implementation of training programmes by statistical training providers; |
Ь) способствовать лучшему использованию ресурсов, планированию и эффективному выполнению программ подготовки провайдерами статистической подготовки; |
First Objective: Facilitate the voluntary return to Myanmar of those of the 22,000 remaining refugees who are willing and cleared to return, subject to their readmission by Myanmar. |
Задача первая: способствовать добровольному возвращению в Мьянму тех из 22 тыс. оставшихся беженцев, которые желают вернуться, прошли все необходимые формальности и возвращение которых зависит от властей Мьянмы. |
Facilitate the sharing of experiences on quality assessment, quality control and inventory improvement among national experts; |
с) способствовать обмену опытом по оценке качества, контролю качества и совершенствованию кадастров между национальными экспертами; |
(e) Facilitate greater access to quality primary health services by mothers and children in all areas of the country; |
е) способствовать более широкому доступу матерей и детей во всех районах страны к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи; |
Facilitate the fullest possible exchange of equipment, material, services and scientific and technical information for the peaceful uses of nuclear energy in a safe and secure environment, in conformity with relevant provisions of the Treaty. |
Способствовать возможно самому полному обмену оборудованием, материалами, услугами и научной и технической информацией об использовании ядерной энергии в мирных целях в безопасных условиях согласно соответствующим положениям Договора. |
Facilitate the use of the Diaspora in country of origin and examine the possibility of establishing multilateral and/or bilateral mechanisms that would ensure that the movement of health professionals is mutually beneficial to both sending and receiving countries. |
Способствовать привлечению диаспоры в странах происхождения и изучать возможности создания многосторонних и/или двусторонних механизмов, которые обеспечат, чтобы переезд медицинских работников в другие страны был выгоден как посылающим, так и принимающим странам. |
(b) Facilitate access of children with disabilities to specialized educational programmes when required, in particular in the outer islands, including programmes outside the school environment; |
способствовать доступу детей-инвалидов по мере необходимости к программам специализированного образования, в частности на отдаленных островах, включая программы, проводимые за пределами школы; |
Facilitate the exchange of information and the sharing of best practices among national Governments, regional organizations, civil society and other entities for the promotion of good governance, respect for the rule of law and the improvement of electoral processes. |
Способствовать обмену информацией и передовым опытом между национальными правительствами, региональными организациями, гражданским обществом и другими субъектами в целях поощрения надлежащего управления, уважения верховенства права и совершенствования избирательных процессов. |
Facilitate the establishment of appropriate national, subregional and regional actions on small arms where they do not presently exist, and promote the further development of existing initiatives; |
способствовать принятию надлежащих национальных, субрегиональных и региональных мер в отношении стрелкового оружия, где таковых в настоящее время нет, и содействовать дальнейшему развитию уже существующих инициатив; |
(b) Facilitate synergies among organizations belonging to the United Nations system to maximize joint efforts, avoid duplication and enhance effectiveness in achieving the Summit outcomes; |
Ь) способствовать синергии организаций, принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций, с целью максимального использования совместных усилий, исключения дублирования и повышения эффективности в деле выполнения решений Всемирной встречи; |
(a) Facilitate political dialogue and reconciliation, both at the bilateral and regional levels, and provide good offices and mediation services upon request; |
а) способствовать политическому диалогу и примирению как на двустороннем, так и региональном уровнях и по просьбе оказывать добрые услуги и выполнять функции посредника; |
(b) Facilitate the efforts of the United Nations Forum on Forests to achieve a common understanding of forest-related terms, concepts and definitions; |
Ь) способствовать усилиям Форума Организации Объединенных Наций по лесам, направленным на достижение общего понимания терминов, понятий и определений, касающихся лесов; |
Facilitate mutual understanding and equitable resolution of competing interests of partners (for example, access to services, cost recovery, affordability and profit). |
способствовать формированию взаимопонимания и справедливому учету несовпадающих интересов партнеров (например, в вопросах доступа к услугам, возмещения издержек, дешевизны и прибыльности); |
Facilitate innovations in donor funding arrangements and the development of financing approaches such as franchising, partial loan guarantees, etc. |
способствовать использованию новаторских элементов в механизмах финансирования донорами и в разработке подходов к финансированию, таких, как франшизы, частичные гарантии займов и т.д. |
Facilitate the use of alternative means of transport (two-wheel or four-wheel electric vehicles, bicycles, pedestrian routes); |
будут способствовать внедрению альтернативных видов транспорта (электромобили на двух или четырех колесах, велосипеды, пешеходные дорожки); |
Facilitate links for accessing to funds and should reduce diversification among existing sources of funds within the Convention; |
с) содействовать установлению связей с целью получения доступа к фондам и способствовать уменьшению количества разнообразных источников финансирования в рамках Конвенции; |
9- Facilitate intra-regional flows of trade in goods and services, people and capital among ESCWA member countries to enhance their regional integration. |
способствовать расширению межрегиональной торговли товарами и услугами и потоков рабочей силы и капитала в странах - членах ЭСКЗА в целях углубления их региональной интеграции; |
Facilitate community, political and economic participation, including voting, standing for elective office, access to employment and opening bank accounts; and |
способствовать участию в общинной, политической и экономической жизни, включая участие в выборах в качестве кандидата, а также получению доступа к рабочим местам и открытию счетов в банке; и |
"Facilitate things to people... do not make it harder for them... give them good tidings instead of breeding hate." |
"Помочь людям... не осложнять им жизнь... способствовать их развитию, вместо того чтобы взращивать в них ненависть" |