Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The newly established Peacebuilding Commission, as a permanent organ to follow post-conflict situations, should facilitate increased and sustained attention and support to the countries concerned. Создание новой Комиссии по миростроительству в качестве одного из постоянных органов для наблюдения за развитием постконфликтных ситуаций должно способствовать уделению углубленного и постоянного внимания соответствующим странам и оказанию им более широкой и стабильной поддержки.
Such a Special Rapporteur could support and facilitate the elimination of legalized discrimination against women specified in the Beijing Platform for Action. Учреждение должности специального докладчика может способствовать искоренению юридически оформленной дискриминации в отношении женщин, о чем говорилось в Пекинской платформе действий.
The instrument could facilitate the channelling of efforts and resources for promoting sustainable forest management at the national level. Этот документ может способствовать направлению усилий и ресурсов на цели поощрения неистощительного ведения лесного хозяйства на национальном уровне.
FDI promotion policies may facilitate the integration of developing country firms in global supply chains. Политика поощрения ПИИ может способствовать интеграции фирм развивающихся стран в глобальные производственно-сбытовые цепочки.
Export sectors strategies of partner countries have been developed that will facilitate export development. Страны-партнеры разработали стратегии для своих экспортных секторов, которые будут способствовать развитию их экспорта.
The hubs will conduct research and facilitate networking among scholars, policymakers and development investors in this area. Такие центры будут проводить исследования и способствовать созданию сетей сотрудничества, которые будут включать в себя ученых, политиков и занимающихся вопросами развития инвесторов в этом районе.
Please note that submission of credentials prior to the session will greatly facilitate the advance clearing process by the Secretariat. Просьба отметить, что представление полномочий до сессии будет в значительной мере способствовать ускорению проводимого секретариатом процесса проверки.
The institution of proceedings could in itself facilitate solving a dispute by negotiations between the parties. Возбуждение разбирательства само по себе может способствовать урегулированию спора посредством переговоров между сторонами.
Special legislation to encourage resources generated in the country to support firm formation could facilitate entrepreneurship, especially in developing countries that lack venture capital funds. Разработка специального законодательства, поощряющего выделение ресурсов, мобилизованных в стране, на поддержку формирования предприятий, может способствовать развитию предпринимательства, особенно в развивающихся странах, в которых ощущается нехватка фондов венчурного капитала.
This can facilitate efforts to identify and mobilize existing national and local capacity once conflict ends. Это может способствовать усилиям по выявлению и мобилизации имеющихся национальных и местных сил и средств в период после окончания конфликта.
The Office would facilitate the process of creating the preconditions necessary for the full-scale resolution of the Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region conflicts. Этому ведомству поручалось способствовать процессу создания необходимых предпосылок для полномасштабного урегулирования конфликтов в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе.
Such a Forum would facilitate dialogue to review policies and make recommendations for developing further policies. Такой форум будет способствовать налаживанию диалога для рассмотрения политики и вынесения рекомендаций по ее дальнейшему совершенствованию.
Reduces higher percentages and would facilitate some partnerships but may not be low enough for all. Обеспечивает снижение относительно высоких ставок и будет способствовать развитию некоторых из партнерств, но может и не обеспечить ставку, которая была бы достаточно низкой для всех.
Early warning, including effectively disseminating this information to decision makers and affected populations, could facilitate preventive steps. Раннее предупреждение, включая эффективное распространение этой информации среди директивных органов и затронутых групп населения, могло бы способствовать осуществлению мер превентивного характера.
The automated system will encourage improved project evaluation and facilitate reporting within the secretariat as well as to donors and beneficiaries. Автоматизированная система будет способствовать улучшению оценки проектов и облегчать отчетность внутри секретариата, а также перед донорами и бенефициарами.
The expert meetings will facilitate an exchange of experiences on investment and development. Совещание экспертов будет способствовать облегчению обмена опытом по вопросам инвестиций и развития.
This will not only enhance coherence and collective impact among United Nations entities but also facilitate a more coherent response from other international actors. Это не только усилит сплоченность и совокупное воздействие усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, но и будет способствовать принятию более согласованных мер реагирования другими международными действующими лицами.
Effective export control measures will facilitate legitimate and secure trade. Принятие эффективных мер экспортного контроля будет способствовать развитию законной и безопасной торговли.
UNEP could create synergies between the organizations and even facilitate agreements that would maximize the value of that cooperation. ЮНЕП может наладить синергические связи между такими организациями и даже способствовать достижению соглашений, которые будут в максимальной степени повышать ценность такого сотрудничества.
It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management. Он будет далее способствовать уделению внимания возникающим проблемам, новым механизмам и законодательным инструментам в целях поддержки практики устойчивого землепользования.
The filling of the vacancy would facilitate the discharge by the Commission of any request that might be made to it . Заполнение вакансии будет способствовать выполнению Комиссией любых просьб, которые могут быть обращены в ее адрес».
Czech experts and other international experts will facilitate the group work. Чешские и другие международные эксперты будут способствовать работе по группам.
The retention of draft article 13 would facilitate maritime trade, especially with regard to multimodal transport. Сохранение проекта статьи 13 будет способствовать торговле, особенно в случаях смешанных перевозок.
The possibility of pronouncing other forms of sentencing, milder than imprisonment, will facilitate more effective sentencing, rehabilitation and crime prevention. Возможность назначения других, более мягких, чем лишение свободы, форм наказания будет способствовать повышению эффективности судебных решений, реабилитации и профилактике преступности.
That would facilitate competition and open the way for developing countries to increase their agricultural output. Это будет способствовать усилению конкуренции и предоставит развивающимся странам возможность увеличить объем своего сельскохозяйственного производства.