Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
It should include metadata on projects and links to secondary data and map products, and facilitate the sharing of knowledge about space-based technologies. В базу данных должны войти метаданные по проектам и ссылки на второстепенные данные и картографические продукты; кроме того, она должна способствовать обмену знаниями о космических технологиях.
Parties to the conflict must allow and facilitate the unimpeded passage of humanitarian relief. Стороны в конфликте обязаны обеспечить свободный доступ для гуманитарной помощи и способствовать ее оказанию.
She then demonstrates that the human rights framework can and should facilitate improvement in such policies. Затем она показывает, что правозащитные рамки могут и должны способствовать улучшению такой политики.
One speaker suggested that the President of the General Assembly could facilitate this by insisting on observance of the original decision. Один из выступавших предположил, что этому мог бы способствовать Председатель Генеральной Ассамблеи, если он будет настаивать на выполнении первоначального решения.
For example, a session on development cooperation and operational activities would facilitate the engagement of senior government officials and other stakeholders in these areas. Например, сессия, посвященная сотрудничеству в целях развития и оперативной деятельности, будет способствовать участию старших должностных лиц и других сторон, заинтересованных в этих вопросах.
The Advisory Committee trusts that the Compliance and Monitoring Unit will facilitate the expeditious implementation of the recommendations of oversight bodies. Консультативный комитет рассчитывает, что деятельность Группы по обеспечению соблюдения и контролю будет способствовать выполнению рекомендаций надзорных органов.
It can help facilitate negotiated settlements of conflict through United Nations-led mediation efforts. Организация может способствовать урегулированию конфликтов через переговоры на основе своего посредничества.
Specifically, intergovernmental engagement with Member States would facilitate the broad acceptance and credibility of the civilian capacity initiative. Говоря конкретно, межправительственное взаимодействие с государствами-членами будет способствовать широкому признанию и авторитету инициативы по укреплению гражданского потенциала.
The Secretary-General's timely submission of the refined and alternative proposals on staff mobility should facilitate consensus and strengthen the ongoing human resources management reforms. Своевременное представление Генеральным секретарем уточненного и альтернативного предложений по мобильности персонала должно способствовать достижению консенсуса и укрепить текущие реформы в области управления людскими ресурсами.
Comprehensive urban and rural development could facilitate a sustainable solution to the problems of poverty and exclusion. Обеспечение комплексного развития городских и сельских районов могло бы способствовать долговременному решению проблем нищеты и социальной изоляции.
The Administration accepted the recommendation and noted that the implementation of Umoja will further facilitate the tracking of the status of received invoices. Администрация приняла эту рекомендацию и отметила, что внедрение системы «Умоджа» будет способствовать дальнейшему совершенствованию отслеживания состояния полученных счетов-фактур.
15.1 Redistributive reforms can facilitate broad and equitable access to land and inclusive rural development. 15.1 Реформы перераспределения могут способствовать обеспечению широкого и справедливого доступа к земельным ресурсам и всестороннему развитию сельских районов.
This would help to avoid unnecessary NEO threat mitigation missions or facilitate the effective planning of missions, should they be deemed necessary. Это поможет избежать организации ненужных миссий по противодействию угрозе столкновения с ОСЗ или будет способствовать эффективному планированию миссий, если они будут сочтены необходимыми.
Increased representation of troop-contributing countries in operational and managerial positions in the field and at Headquarters could facilitate that partnership. Более широкое представительство предоставляющих войска стран на оперативных и управленческих должностях на местах и в головных учреждениях может способствовать развитию такого партнерства.
The provision of stable and predictable funding would facilitate multi-year financing frameworks and other appropriate development modalities. Обеспечение стабильного и предсказуемого финансирования будет способствовать созданию многолетних финансовых рамок и других адекватных возможностей в области развития.
The effective functioning of the Forum would facilitate coordination of the mandates, functions and programmes of the General Assembly and Economic and Social Council. Эффективная работа Форума должна способствовать координации полномочий, функций и программ Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
One delegation requested that the secretariat facilitate the exchange of knowledge and experiences regarding PES. Одна делегация просила секретариат способствовать обмену знаниями и опытом о ВЭУ.
Progress in subregional and regional trade and economic cooperation, increased market size and joint tackling of environmental issues would facilitate the sustainable and inclusive development of these countries. Прогресс в субрегиональном и региональном торгово-экономическом сотрудничестве, увеличение размеров рынка и совместное решение экологических проблем будут способствовать устойчивому и инклюзивному развитию этих стран.
At the international level, measures to scale up financing for sustainable development should facilitate free or low-cost access to technology. На международном уровне меры по увеличению финансирования устойчивого развития должны способствовать свободному или малозатратному доступу к технологии.
The Government's recognition of the need to continue to confront existing and emerging challenges should facilitate the preparation and implementation of a transition strategy. Признание правительством необходимости противостоять существующим и возникающим проблемам должно способствовать подготовке и осуществлению переходной стратегии.
This can facilitate progress on wider issues and reduce dependence on aid over the medium term. Это может способствовать прогрессу по более широкому кругу вопросов и сокращению зависимости от внешней помощи в среднесрочной перспективе.
It was argued that labour institutions could facilitate or obstruct the transmission of inequality. Выступающий указал, что институционализация рынка труда может способствовать смягчению или устранению факторов неравенства.
The entry on duty of a new Government could facilitate a positive move in that direction. Начало работы нового правительства может способствовать позитивным сдвигам в этом направлении.
The promotion of initiatives that could facilitate decent work is an idea whose time is now. Содействие развитию инициатив, которые могли бы способствовать обеспечению достойной работы, - это идея, время которой настало.
Views were expressed that countries hosting United Nations offices, conferences and meetings should facilitate the timely issuance of visas. Было выражено мнение, что страны, принимающие у себя отделения, конференции и совещания Организации Объединенных Наций, должны способствовать своевременной выдаче виз.