Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
This will facilitate the expansion of the influence of the Afghan Transitional Authority into provinces beyond the capital. Это будет способствовать распространению влияния Переходной администрации Афганистана на провинции за пределами столицы;
It will also facilitate substantive discussion of the topics to be covered by the workshops to be conducted within the framework of the Congress. Кроме того, руководство будет способствовать обсуждению существа тем, которые надлежит рассмотреть на семинарах - практикумах, проводимых в рамках Конгресса.
The convention would also facilitate application of existing treaties and other international instruments to the extent that States wish to do so. Конвенция будет также способствовать применению действующих международных договоров и других международных документов в той мере, в какой этого пожелают государства.
Agencies also agreed to establish and maintain a database as a repository of travel entitlements that would facilitate the sharing of travel policies and practices. Учреждения также решили создать и вести базу данных для хранения информации о пособиях на оплату путевых расходов, чтобы способствовать обмену информацией о политике и практике в сфере поездок.
While peacekeeping missions are tasked primarily with providing security and stability, the design and implementation of timely peacebuilding strategies can facilitate a responsible transition and exit. Хотя миротворческие миссии призваны в первую очередь обеспечивать безопасность и стабильность, ответственной передаче возложенных на них функций и их уходу могут способствовать своевременная разработка и осуществление стратегий миростроительства.
This would facilitate meeting the desired frequency of measurement of performance indicators (every two years), as recommended by CRIC 7. Такой подход будет способствовать соблюдению желательной частоты измерений показателей результативности (каждые два года), которая была рекомендована на КРОК 7.
We do hope that this revised version will contribute towards narrowing down the remaining differences and facilitate our efforts to reach consensus on a programme of work. Мы надеемся, что эта пересмотренная версия будет способствовать сужению остающихся расхождений и облегчать наши усилия по достижению консенсуса относительно программы работы.
Concerted efforts are being made to establish governance arrangements that will facilitate the active involvement of civil society in the design, implementation and evaluation of development policy. Прилагаются согласованные усилия для создания механизмов управления, которые будут способствовать обеспечению активного участия гражданского общества в разработке, осуществлении и оценке политики в области развития.
National institutions can facilitate a greater understanding within the judiciary of international human rights norms to ensure their application in national jurisprudence. Национальные учреждения могут способствовать достижению более глубокого понимания международных правозащитных норм в рамках судебной системы с целью обеспечения их применения в национальной судебной практике.
This will minimize or eliminate problems relating to time-zone differences, decrease overall response time to service requests and facilitate the flow of information. Это позволит избежать проблем, обусловленных несовпадением часовых поясов, и сократить общее время реагирования на просьбы о предоставлении услуг, а также будет способствовать обмену информацией.
Apart from conforming to the requirements of the Procurement Manual, the use of generic specifications in the requisitions would facilitate greater competition and hence the best value for money. Помимо соблюдения требований Руководства по закупкам использование в заказах общих технических характеристик будет способствовать усилению конкуренции и, следовательно, повышению эффективности затрат.
Furthermore, UNEP will strongly promote and facilitate South-South cooperation as one of the key mechanisms for implementing the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. Кроме того, ЮНЕП будет активно пропагандировать сотрудничество Юг-Юг и способствовать его развитию в качестве одного из основных механизмов осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
It should facilitate equitable access to information in participating countries and by all organizations in the region; Она должна способствовать равноправному доступу участвующих стран и всех организаций в регионе к информации;
Programmes providing income support, savings and other services to older persons can facilitate their full participation in family and community life as well as in the economy. С помощью программ оказания пожилым людям поддержки в получении доходов, накоплении сбережений и других услуг можно способствовать их полномасштабному участию в семейной и общинной жизни, а также в экономике.
Their responses would provide for more accurate demographic information which, in turn, would facilitate their full and equal participation in public life. Данные ими ответы позволят уточнить демографические данные, что, в свою очередь, будет способствовать их полному и равному участию в общественной жизни.
UNOPS will also continue its work on a talent roster, which will facilitate attraction of talent and career development of personnel. ЮНОПС продолжит также работу над составлением списков способных кандидатов, что будет способствовать привлечению талантливых работников и развитию карьеры сотрудников.
Family is an indispensable social safety net that can facilitate inclusive and sustainable human development at all stages and at all levels. Семья является необходимой системой социальной защиты, которая может способствовать всеохватному и устойчивому развитию человеческого потенциала на всех этапах и на всех уровнях.
The Chair considers that this would facilitate the balanced consideration of Parties' ideas and proposals relating to all aspects of the Bali Action Plan, permitting an overview of their inter-relationships. По мнению Председателя, это будет способствовать сбалансированному рассмотрению идей и предложений Сторон относительно всех аспектов Балийского плана действий, что позволит провести общий обзор их взаимосвязи.
Ultimately, these guidelines should facilitate the coal industry's effectiveness in achieving the following: В конечном итоге эти руководящие принципы должны способствовать повышению эффективности усилий угольной промышленности по достижению следующих целей:
Furthermore, arranging additional seminars for policymakers in some of the participating countries would facilitate faster market formation and more efficient implementation of EE and RE projects. Кроме того, ускоренному формированию рынка и более эффективному осуществлению проектов в области Э-Э и ВЭ будет способствовать организация дополнительных семинаров для директивных органов некоторых участвующих стран.
If implemented, a modular approach would facilitate the customizing of the reviews to better reflect the contextual priorities of the countries concerned. В случае принятия модульный подход будет способствовать учету в обзорах специфических особенностей стран, что позволит полнее отразить соответствующие приоритеты заинтересованных стран.
The increased use of case management software will facilitate the management of trials and the preparation of the judgement drafting. Более активное использование программного обеспечения для ведения дел будет способствовать управлению разбирательствами и подготовке судебных решений.
New and significant database development work has been initiated which will also facilitate translation of the ICSC by providing compilers and translators with a library of standard sentences, rather than sentence phrases. Началось осуществление работы по разработке новой и обширной базы данных, которая также будет способствовать переводу МКХБ путем предоставления составителям и переводчикам библиотеки стандартных предложений вместо коротких словосочетаний.
This communications strategy should support the shift to a "communicating" culture, and should facilitate the mainstreaming of good practices in communicating. Нынешняя коммуникационная стратегия должна поддерживать переход к "коммуникационной" культуре и способствовать внедрению передовой коммуникационной практики.
It will also facilitate greater harmonization in financial regulations and rules, business practices, and policies and procedures. Эта мера также будет способствовать большей согласованности финансовых положений и правил, практических методов текущей работы, а также стратегий и процедур.