Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Such agreements merit our commendation; if implemented, they will facilitate even more cooperative arrangements. Такие соглашения заслуживают всяческой похвалы; их осуществление будет способствовать дальнейшему принятию совместных мер.
Such criteria would provide a basis for assigning new Member States to groups and would facilitate the movement of States between groups. Такие критерии обеспечат основу для присоединения новых государств-членов к группам и будут способствовать перемещению государств в те или иные группы.
These experiences can facilitate the customization of the processes and prevention of already identified problems. Такой опыт может способствовать индивидуализации процессов и избежанию уже известных проблем.
UNDP will also facilitate cross-regional exchanges on good practices and the pooling and sharing of resources of expertise through electronic networking. ПРООН будет также способствовать обмену информацией о надлежащей практике между регионами и обобщению и распространению специальных знаний через электронные сети связи.
The arms trade treaty will also facilitate the necessary process of curbing military expenditure and promoting greater transparency in weapons acquisitions. Договор о торговле оружием будет также способствовать столь необходимому сокращению расходов на военные нужды и обеспечению более высокого уровня транспарентности в отношении приобретения вооружений.
This would facilitate more regular sharing of information. Это будет способствовать более регулярному обмену информацией.
Such an arrangement could help provide needed international public good services such as information and analysis and thus facilitate improved institutional management of cross-border transactions. Такой механизм мог бы способствовать обеспечению столь необходимых международных государственных «добрых услуг», в частности в области информации и аналитических исследований, и тем самым содействовать улучшению институционального управления трансграничными сделками.
Such approaches can promote ownership of evaluation findings by partners and facilitate follow-up to recommendations. Такие подходы могут способствовать обеспечению причастности партнеров к результатам оценки и содействовать принятию последующих мер по выполнению рекомендаций.
At the same time, the parties to the conflict should facilitate safe and unhindered passage to humanitarian workers. Стороны в конфликте должны при этом способствовать тому, чтобы работникам гуманитарных учреждений был обеспечен безопасный и беспрепятственный доступ.
Finalization of the land border will facilitate cross-border links between residents in border areas and build mutual trust and confidence. Окончательное решение вопроса о сухопутной границе будет способствовать налаживанию трансграничных связей между жителями приграничных районов и укреплению взаимного доверия и добрососедских отношений.
It would ease the development and implementation of standard policies and facilitate innovative project activities. Он будет способствовать разработке и осуществлению стандартных стратегий и мероприятий в рамках новаторских проектов.
Foreign ministries and other national representatives involved in international science and technology debate and negotiation could facilitate research partnerships. Министры иностранных дел и другие национальные представители, участвующие в международных дискуссиях и переговорах по науке и технике, могли бы способствовать установлению партнерских связей в области научных исследований.
The establishment of national working groups of experts could contribute to a coordinated review process at the country level and facilitate interlinkages with regional preparatory processes. Создание национальных рабочих групп экспертов могло бы способствовать скоординированным процессам обзора на страновом уровне и содействовать увязке таких процессов с региональными подготовительными процессами.
The simple and automatic information uploading mechanisms of the Clearing House should facilitate their task. Упрощению этой задачи должны способствовать механизмы Информационного центра, позволяющие осуществлять простую и автоматическую загрузку информации.
This will ensure knowledge transfer and facilitate the replication of successful initiatives throughout the United Nations system. Это обеспечит передачу знаний и будет способствовать тиражированию успешных инициатив в рамках системы Организации Объединенных Наций.
While the basic responsibility for sustainable energy policies rests with Governments, a participatory approach involving all relevant stakeholders could facilitate progress. Хотя основная ответственность за осуществление устойчивой энергетической политики лежит на правительствах, подход, предусматривающий участие всех соответствующих сторон, мог бы способствовать достижению успеха.
It will facilitate the exchange of data for development monitoring among producers and users. Это будет способствовать обмену данными о контроле за процессом развития между производителями и пользователями.
That leads to less accountable Governments, which may facilitate the spread of corruption and increasing poverty rates. Это ведет к меньшей подотчетности правительств, что может способствовать распространению коррупции и повышению уровня нищеты.
Non-nuclear-weapon States have a fundamental interest and duty to support practical steps that will facilitate nuclear disarmament. Не обладающие ядерным оружием государства глубоко заинтересованы в поддержке практических шагов, которые будут способствовать ядерному разоружению.
It is hoped that the material in the present document would facilitate the work of the Working Group on the Elements of Crimes. Следует надеяться, что содержащийся в настоящем документе материал будет способствовать деятельности рабочей группы по элементам преступлений.
The removal of administrative obstacles to the expansion of MONUC should greatly facilitate its speedy deployment. Устранение административных препятствий на пути расширения МООНДРК должно в значительной степени способствовать ее быстрому развертыванию.
These publications should facilitate the accession of new countries to the Convention. Эти публикации должны способствовать присоединению к Конвенции новых стран.
Agreeing to witness or confirm a pre-signed document would be a particular example of a transaction that could facilitate a fraud. Согласие заверить или подтвердить заранее подписанный документ будет конкретным примером сделки, которая может способствовать мошенничеству.
Multilateral financial institutions could strengthen their programmes in infrastructure, facilitate risk mitigation and provide guarantees and technical assistance. Многосторонние финансовые учреждения в состоянии расширить свои программы в области инфраструктуры, способствовать уменьшению рисков и предоставить гарантии и техническую помощь.
The guidelines should allow us effectively to organize our work and facilitate implementation by Member States of the measures imposed by the Security Council. Эти руководящие принципы должны позволить нам эффективно организовать свою деятельность и способствовать осуществлению государствами-членами предписанных Советом Безопасности мер.