Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
It noted that the OSCE chairmanship by Kazakhstan in 2010 might facilitate this. ОБСЕ отметила, что председательство Казахстана в ОБСЕ в 2010 году может способствовать проведению этих мероприятий.
Achieving this will help government agencies and companies lower the cost of doing business and will facilitate global trade. Решение этой задачи поможет правительственным учреждениям и компаниям снизить расходы на ведение деловых операций и будет способствовать развитию мировой торговли.
Electronic technologies could facilitate market exchanges for real estate and enhance the long-term stability of land registration. Цифровые технологии могут способствовать проведению рыночных операций с недвижимостью и повышению долгосрочной стабильности регистрации земельных участков.
Each body should facilitate access to information referred to in the preceding paragraph free of charge. Каждый орган обязан способствовать предоставлению доступа к указанной выше информации на безвозмездной основе.
Second, such a unifying perspective would facilitate system-wide coherence by encouraging more regular dialogue, information-sharing and common analysis among disparate programmes and agencies. Во-вторых, рассмотрение всех проблем в едином ракурсе позволит укрепить общесистемную координацию, поскольку это будет способствовать более регулярному проведению диалога, обмену информацией и общему анализу с участием различных программ и учреждений.
He or she will also facilitate development and conduct appropriate training programmes to upgrade and strengthen UNDOF military interaction with the local community. Он или она будет также способствовать разработке и осуществлению надлежащих программ учебной подготовки в целях углубления и расширения военного взаимодействия СООННР с местным населением.
These developments will facilitate access for the general public to good-quality space information at a comparatively low cost. Эти разработки будут способствовать получению широкой публикой доступа к высококачественной космической информации по сравнительно невысокой цене.
We strongly hope that the ongoing consultations will facilitate the process of reaching such an outcome. Мы искренне надеемся, что нынешние консультации будут способствовать процессу достижения такого результата.
It also noted that sequenced deployments might facilitate the delivery of the early critical elements for immediate mandate implementation. В нем также указывалось, что последующему развертыванию могла бы способствовать доставка важнейших первоначальных элементов для оперативного осуществления мандата.
Recent amendments to the Native Title Act (1993) would facilitate the rapid resolution of native title claims with better outcomes. Поправки, внесенные недавно в Закон 1993 года о земельном титуле коренных народов, будут способствовать быстрому и более положительному с точки зрения результатов рассмотрению исков на получение титула на исконные земли.
While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term. И хотя такая практика могла бы содействовать усилению чувства ответственности за работу и способствовать координации деятельности между партнерскими подразделениями, с точки зрения долгосрочной перспективы она является неприемлемой.
His delegation recognized that the granting of amnesty could facilitate the conclusion of peace agreements. Его делегация признает, что предоставление амнистии могло бы способствовать заключению мирных соглашений.
That approach would facilitate progress on the main topic and preparation of background information for further consideration. Данный подход будет способствовать достижению прогресса в обсуждении главной темы и подготовке вспомогательных материалов для дальнейшего обсуждения.
The regular process would facilitate the identification of trends and enable appropriate responses by States and competent regional and international organizations. Регулярный процесс должен способствовать выявлению тенденций и обеспечивать надлежащее реагирование государств и компетентных региональных и международных организаций.
This will facilitate language parity in the use of official languages in the United Nations system organizations' websites. Это будет способствовать языковому паритету использования официальных языков на сайтах организаций системы Организации Объединенных Наций.
The following recommendation will facilitate the United Nations system organizations to meet the requirements of multilingualism. Следующая рекомендация будет способствовать выполнению организациями системы Организации Объединенных Наций требований многоязычия.
The Inspectors view that formal mechanisms should also be established, as it will facilitate official cooperation and standard setting between organizations. Инспекторы считают, что необходимо создать и официальные механизмы, поскольку они будут способствовать официальному сотрудничеству и установлению стандартов между организациями.
Technology sharing in this field, along with increased international cooperation, will facilitate greater sustainable development on the African continent. Совместное использование технологий в этой области наряду с расширением и активизацией международного сотрудничества будут способствовать более устойчивому развитию на африканском континенте.
Coordinated approaches to ensure the provision of energy resources and improved access to advanced energy technologies would facilitate a quantum leap forward. Скоординированные действия по обеспечению энергоресурсов и расширению доступа к передовым технологиям в области энергетики будут способствовать качественному улучшению ситуации.
The renewal of the United States Trade Promotion Authority would facilitate progress. Достижению прогресса будет способствовать возобновление Соединенными Штатами действия президентских полномочий на развитие торговли.
The Committee also recommends that the State party facilitate the participation of non-governmental organizations in the working group dealing with this issue. Комитет также рекомендует государству-участнику способствовать участию неправительственных организаций в деятельности рабочей группы, занимающейся данной проблемой.
Its implementation will reduce our dependence on fossil fuels considerably and facilitate the transition to a clean, energy-efficient economy. Ее осуществление значительно снизит нашу зависимость от ископаемых видов топлива и будет способствовать переходу к экологически чистой, энергосберегающей экономике.
Harnessing their potential would lead to a new wave of participation and creativity and facilitate the achievement of the Millennium Development Goals. Задействование потенциальных возможностей молодежи приведет к новой волне участия и творчества и будет способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The regional branch offices will facilitate access to ombudsman services for people serving outside headquarters. Региональные отделения будут способствовать обеспечению доступа к услугам Омбудсмена для сотрудников, работающих за пределами штаб-квартир.
If adopted, its recommendations would facilitate women's access to, and control over, economic and financial resources. В случае их принятия содержащиеся в нем рекомендации будут способствовать получению женщинами доступа к экономическим и финансовым ресурсам, а также контролю над ними.