Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Fourth, official development assistance could facilitate the increase of private capital flows to a greater number of countries. В-четвертых, официальная помощь в целях развития может способствовать увеличению потоков частного капитала в большее число стран.
The General Assembly must now endorse such a linkage, which would facilitate the financial and personnel operations of the Convention secretariat. Генеральная Ассамблея должна теперь одобрить установление таких связей, что будет способствовать финансовой и кадровой деятельности секретариата Конвенции.
It was necessary to build the confidence of the refugees and facilitate their safe return to their countries of origin. Необходимо укреплять доверие беженцев и способствовать их возвращению в страны происхождения в условиях безопасности.
The site will facilitate global information exchange for monitoring the implementation of the Platform for Action through the use of computer networking technology. Этот абонентский пункт будет способствовать глобальному обмену информацией в целях контроля за осуществлением Платформы действий через использование технических возможностей компьютерных сетей.
There are expectations that the new support costs arrangements will facilitate the use of the national execution modality. Высказываются предположения, что новые процедуры возмещения вспомогательных расходов будут способствовать использованию механизма национального исполнения.
Developed countries, international institutions and regional organizations should, therefore, encourage and facilitate economic cooperation among developing countries. В этой связи развитые страны, международные учреждения и региональные организации должны содействовать и способствовать экономическому сотрудничеству между развивающимися странами.
This would facilitate the work of the newly appointed law commissioners or lay judges. Это будет способствовать работе недавно назначенных юридических комиссаров или еще не набравших опыта судей.
The ceasefire will facilitate that, but the border crossings should also be opened in order to improve the humanitarian situation. Прекращение огня будет способствовать этому, однако необходимо также открыть пропускные пункты на границе для улучшения гуманитарной ситуации.
Its solution would facilitate the solution of many other problems. Ее решение будет способствовать решению и многих других проблем.
The Electronic Transaction Act 2001 would facilitate the use of electronic technology. Закон 2001 года об электронных трансакциях будет способствовать использованию электронной технологии.
This will facilitate the updating and revision of information previously submitted, and will avoid a duplication of work. Это будет способствовать обновлению и пересмотру ранее представленной информации и позволит избежать дублирования работы.
An open dialogue should ensure that the relevant principles and practices are understood, and thereby facilitate cooperation. Проведение открытого диалога должно содействовать пониманию соответствующих принципов и методов и тем самым способствовать развитию сотрудничества.
It will facilitate development and make our application of development assistance far more effective. Она ускорит процесс и будет способствовать гораздо более эффективному использованию помощи в целях развития.
The Brookings secretariat will facilitate follow-up actions, including the implementation of the selected partnership initiatives. Брукингский секретариат будет способствовать проведению последующих мероприятий, включая осуществление отдельных партнерских инициатив.
We earnestly hope that the 14 April Washington conference will facilitate agreement on such a forward-looking agenda, based on mutual commitments and accountability. Мы искренне надеемся, что конференция, которая состоится 14 апреля в Вашингтоне, будет способствовать достижению соглашения по перспективной повестке дня, основанной на взаимных обязательствах и подотчетности.
We are convinced that the implementation of that plan will facilitate gradual progress in working on the priority areas for Haiti. Убеждены, что последовательная реализация предложений этого плана будет способствовать достижению поэтапного прогресса в приоритетных для Гаити областях.
Above all, these countries are committed to preserving and maintaining sociopolitical stability and legal frameworks that will facilitate global operations and activities. И самое главное, эти страны привержены идее сохранения и поддержания общественно-политической стабильности и законодательных основ, которые будут способствовать проведению глобальных операций и мероприятий.
This will create the conditions for the development and implementation of effective environmental protection measures and facilitate compliance with the relevant international obligations. Это создаст условия разработки и реализации эффективных природоохранных мероприятии, будет способствовать к выполнению природоохранных международных обязательств.
For example, improving border and customs controls for purposes of implementing resolution 1540, could also facilitate aspects of secure trade. Например, усиление пограничного и таможенного контроля в целях осуществления резолюции 1540 могло бы также способствовать совершенствованию деятельности в некоторых аспектах обеспечения безопасности торговли.
It was stated that such an approach would enhance the information value of the registry and facilitate credit by subordinate creditors. Отмечалось, что подобный подход будет способствовать повышению информационной ценности реестра и облегчит процесс кредитования субординированными кредиторами.
Partnerships allow UNICEF to gain greater leverage from the resources entrusted to it, and thus facilitate progress towards the five organizational priorities. Партнерские отношения позволяют ЮНИСЕФ получать более высокую отдачу от использования выделенных ему ресурсов и тем самым способствовать продвижению вперед в деле реализации задач в пяти приоритетных областях.
These trends can either hinder or facilitate sustainability depending on the nature of governmental action. Эти тенденции могут либо препятствовать, либо способствовать устойчивому развитию в зависимости от характера принимаемых властями мер.
That work could even serve as a catalyst for other efforts and facilitate the advancement of the institution as a body enjoying ever-wider public support. Эта деятельность сможет даже служить катализатором других усилий и способствовать позитивной эволюции учреждения в государственной системе.
All proposals must be accompanied by any available documentation that may facilitate the analysis of the issues to be addressed. Все предложения должны сопровождаться любой имеющейся документацией, которая может способствовать анализу рассматриваемых проблем.
Such estimates also could facilitate the comparability of estimates across countries. Такие оценки также могли бы способствовать повышению сопоставимости оценок между странами.