Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
These conditions should facilitate flexible options. Эти условия должны способствовать введению практики гибкого рабочего графика.
Globalization may also facilitate legal tax avoidance. Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов.
When completed, it will facilitate considerably the use of the Yearbook. Когда подготовка этих указателей будет завершена, они будут способствовать значительному упрощению пользования "Ежегодником".
We hope that the draft resolution will facilitate the OAU's tasks. Мы надеемся, что данный проект резолюции будет способствовать выполнению ОАЕ поставленных перед ней задач.
Donor countries and international development institutions should facilitate the transfer of private as well as public-sponsored/funded technologies. Странам-донорам и международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, следует способствовать передаче технологий, разрабатываемых при спонсорской поддержке/финансировании со стороны частного сектора или государства.
Increased use of Internet would facilitate an efficient distribution of informationparticularly regarding environmental impact assessment. Более интенсивное использование Интернет будет способствовать эффективному распространению информации.
The programme should facilitate the creation of a foresight culture and contribute to awareness-building. Такая программа должна способствовать выработке куль-туры прогнозирования и повышению уровня информированности.
The Multi-Donor Platform of the GM will facilitate the upscaling of the GM's operational finance. Многодонорская платформа ГМ будет способствовать расширению финансирования оперативной деятельности ГМ.
A special window such as this can facilitate technological advances and improve production efficiency while boosting labour productivity and incomes. Подобные механизмы могут способствовать техническому прогрессу и повышению эффективности производства, стимулируя при этом рост производительности труда и доходов.
A more stable system and more enabling policy environment would facilitate development finance, especially in under-funded areas. Более стабильная система и более благоприятная политическая обстановка будут способствовать финансированию развития, особенно в тех областях, которые страдают от недостатка средств.
The International Disaster Response Law, Rules and Principles programme can help facilitate harmonization of such policies. Программа по международному праву, правилам и принципам в области ликвидации последствий стихийных бедствий может способствовать согласованию такой политики.
IT tools may facilitate that; Решению этой задачи может способствовать использование средств ИТ;
Thus, AHTUs will facilitate availability of comprehensive national level data on this criminal activity. Таким образом, группы по борьбе с торговлей людьми будут способствовать обеспечению доступности комплексных общенациональных данных в отношении рассматриваемой преступной деятельности.
The public could also facilitate its participation by organizing itself and thus making it easier for the Government to deal with. Общественность может также способствовать такому участию посредством самоорганизации и соответствующей координации своих отношений с правительством.
The Group considered whether the provision of information on such a form would provide clarity and facilitate analysis. Группа изучила вопрос о том, будет ли представление информации в такой форме способствовать внесению ясности и проведению анализа.
Because economic distress harms different social groups simultaneously, it could facilitate the emergence of a broad anti-CCP coalition. Поскольку экономический кризис наносит ущерб разным социальным группам одновременно, он может способствовать появлению широкой коалиции, настроенной против КПК.
The adaptable design will facilitate through-life support, ensuring upgrades can easily be undertaken as technology develops. Адаптируемый дизайн будет способствовать техническому сопровождению в течение всего срока службы, обновления могут легко осуществляться по мере развития технологии.
The mutual controls implicit in the presence of monitors representing competing parties and/or independent non-governmental organizations will facilitate cross-verification of the information received. Взаимоконтроль, возможный благодаря присутствию наблюдателей, представляющих конкурирующие партии и/или независимые неправительственные организации, будет способствовать перекрестной проверке полученной информации.
There is a general perception that the forthcoming OAU/UNHCR regional conference, if successful, would facilitate efforts to address those broader issues. По мнению многих, успех предстоящей региональной конференции ОАЕ/УВКБ будет способствовать усилиям по решению этих более широких вопросов.
Any ambiguity would be dispelled by specifying that they were regional economic integration organizations; that would facilitate the understanding of the article. Уточнив, что подразумеваются региональные организации экономической интеграции, можно будет избежать неправильного толкования и способствовать лучшему пониманию этой статьи.
The Joint Inspection Unit considered that the report could facilitate coordination between the organizations when they required external services. ОИГ полагает, что данный доклад будет способствовать координации действий организаций системы Организации Объединенных Наций при использовании ими внешних услуг.
This should facilitate the management of sub-project budgets and costs. Это должно способствовать улучшению контроля над исполнением бюджета по субпроектам и контроля над расходами.
Placing the Section directly under the supervision of the Deputy Director will facilitate the establishment of greater oversight and improved supply-chain management mechanisms. Перевод этой секции непосредственно в подчинение заместителя директора Отдела поддержки миссии будет способствовать созданию более эффективных механизмов надзора и управления всей цепочкой снабжения.
International and regional cooperation can facilitate the development of transport corridors and access to ports for landlocked countries. Международное и региональное сотрудничество может способствовать расширению транспортных коридоров и улучшению доступа в порты для стран, не имеющих выхода к морю.
Some States indicated that discussions on casework best practices would facilitate implementation of the Smuggling of Migrants Protocol. Ряд государств отметили, что осуществлению Протокола против незаконного ввоза мигрантов будет способствовать изучение наилучших видов практики рассмотрения материалов судебных дел.