Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
The three-step approach would facilitate the understanding of the requirements of the Protocol and other civil liability instruments. Трехэтапный подход будет способствовать пониманию требований, предусмотренных Протоколом и другими нормативными документами в области гражданской ответственности.
The promotion of joint ventures between African and Southern firms could also facilitate the diffusion of knowledge to local entrepreneurs and contribute to structural transformation. Поощрение совместных предприятий с участием африканских фирм и компаний южных партнеров может способствовать также приобретению новых знаний местными предпринимателями и проведению структурных преобразований.
In practice, that meant that banks and other financial institutions should facilitate access to data and precedents as required. На практике это означало, что банки и другие финансовые учреждения должны были способствовать доступу к требуемым данным и сведениям о прецедентах.
The publication of such information may also inadvertently facilitate collusion and lobbying. Опубликование такой информации может также непреднамеренно способствовать сговору и лоббированию.
This could lead to higher prices and could facilitate collusion between suppliers or contractors. Это могло бы привести к повышению цен и способствовать сговору между поставщиками или подрядчиками.
The disclosure of prices after a procurement had been cancelled might well facilitate future collusion. Раскрытие цен после того, как закупки были отменены, может в будущем способствовать сговору.
The likely existence of arms caches within Liberia could facilitate fast, cross-border raids conducted by small groups of individuals. Возможное наличие в Либерии тайников с оружием могло бы способствовать проведению быстрых налетов через границу, осуществляемых небольшими группами частных лиц.
Stronger attention to intellectual property issues would facilitate these linkages. Уделение большего внимания вопросам интеллектуальной собственности будет способствовать упрочению этих связей.
facilitate participatory and learner-centred education that develops critical thinking and active citizenship способствовать развитию партисипативного и ориентированного на учащихся образования, развивающего критическое мышление и формирующего активную гражданскую позицию
The mapping would facilitate deliberations on efforts to match demand with supply of technical assistance. Это будет способствовать проведению обсуждений по вопросу о мерах, позволяющих обеспечить соответствие спроса на техническую помощь ее предложению.
The development of more predictable support systems, good practices and standards for this purpose would greatly facilitate such strategies. В этой связи создание систем более предсказуемой поддержки, передовой опыт и стандарты могли бы во многом способствовать таким стратегиям.
A spirit of cooperation should prevail in future negotiations as that would facilitate the adoption of texts which reflected the views of all stakeholders. Необходимо обеспечить, чтобы в ходе будущих переговоров преобладал дух сотрудничества, поскольку именно это будет способствовать принятию резолюций, которые отражают мнения всех заинтересованных сторон.
In consultation with UNHCR, the parties should also facilitate expansion of the family visits programme. В консультации с УВКБ стороны должны также способствовать расширению программы семейных визитов.
A regional review of civilian capacities in the aftermath of conflict could facilitate the provision of civilian staff from neighbouring countries for missions. Предоставлению миссиям гражданского персонала из соседних стран может способствовать проведение регионального обзора гражданского потенциала в постконфликтный период.
The timely submission of financial reports would facilitate the payment of assessments by Member States. Своевременное представление финансовых докладов будет способствовать уплате государствами-членами своих начисленных взносов.
For instance, they can facilitate coordination and support capacity-building and institutional strengthening, including at the local level. Например, они могут способствовать координации и поддерживать создание потенциала и укрепление институтов, включая деятельность на местном уровне.
CARPHA will facilitate a coordinated approach to regional health issues and prevent duplication of effort and resources. КАРФА будет способствовать скоординированному походу к вопросам регионального здравоохранения и помогать избегать дублирования усилий и ресурсов.
States parties should also facilitate the participation of older women in decision-making for climate change mitigation and adaptation. Государствам-участникам следует также способствовать участию пожилых женщин в принятии решений, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним.
Workshops will facilitate dialogue between the Group of Experts of the Regular Process and representatives and experts from States and competent intergovernmental organizations. Семинары будут способствовать диалогу между Группой экспертов регулярного процесса и представителями и экспертами из государств и компетентных международных организаций.
States should ensure and facilitate by law access to funds, including from foreign sources, for the purpose of defending human rights. Государствам следует в соответствии с законом обеспечить доступ к финансовым источникам, включая иностранные источники, и способствовать этому в целях защиты прав человека.
The guidelines will also facilitate discussions with interested donor countries and cooperation with other international agencies active in the field of science, technology and innovation. Руководящие принципы будут также способствовать диалогу с заинтересованными странами-донорами и сотрудничеству с другими международными организациями, занимающимися вопросами науки, техники и инноваций.
It would facilitate the coordination of efforts and cooperation in specific areas. Он будет способствовать согласованию усилий и сотрудничеству в конкретных областях.
The rule of law on the oceans is essential to guarantee safe and secure oceans and facilitate sustainable development. Господство права в океане необходимо, чтобы гарантировать безопасность и защищенность и способствовать устойчивому развитию.
The Group also believed that these modifications could facilitate broader participation by Member States in the Instrument. Группа также указала, что эти изменения могли бы способствовать расширению участия государств-членов в этом механизме.
This will facilitate better resilience and mobility for staff since the skills needed to run the data centres are transferable. Это будет способствовать повышению надежности системы и мобильности персонала, поскольку навыки, требуемые для поддержки центров хранения и обработки данных, могут быть переданы.