Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Facilitate - Содействию"

Примеры: Facilitate - Содействию
It will also facilitate national and local monitoring of the Habitat Agenda. В рамках этой подпрограммы будут также осуществляться меры по содействию национальному и местному мониторингу осуществления Повестки дня Хабитат.
International organizations have also made an effort to help facilitate visa issuance for professional road vehicle drivers. Международные организации также прилагают усилия по содействию выдачи виз профессиональным водителям автотранспортных средств.
Bolivian legislation provides for measures that may facilitate social reintegration, but there are no programmes dedicated to that end. В законодательстве Боливии предусматриваются меры по содействию социальной реинтеграции, однако специальные программы на этот счет отсутствуют.
Most revolutionary, the Judiciary has put in place mechanisms to promote and facilitate Alternative Dispute Resolution. Наиболее выдающимся является создание судебной системой механизмов по поощрению и содействию альтернативному урегулированию споров.
A number of national programmes have also been developed to fight illiteracy among women and facilitate their integration in the workforce. Кроме того, был разработан ряд национальных программ по борьбе с неграмотностью среди женщин и содействию их трудоустройству.
Government policy framework supportive of international M&A could further help facilitate OFDI as a means to enhance enterprise competitiveness. Общая политика государства, поддерживающая международное СиП, также могла бы помочь содействию ВПИИ как средству повышения конкурентоспособности предприятий.
United Nations organizations have taken steps to build capacities that facilitate partnership engagement. Организации системы Организации Объединенных Наций предприняли шаги для создания возможностей по содействию участию партнерств.
Measures to actively involve, support and facilitate youth involvement in sustainable development initiatives were encouraged. Было рекомендовано принять меры по активному вовлечению молодежи в осуществление инициатив в области устойчивого развития, ее поддержке и содействию ее участию в этой деятельности.
Despite the strenuous efforts to encourage reconciliation and facilitate voluntary returns, hundreds of thousands remained displaced and unable to return to their former homes. Несмотря на энергичные усилия по поощрению примирению и содействию добровольным возвращениям, сотни тысяч людей остались перемещенными лицами и не смогли вернуться в свои бывшие жилища.
In Pakistan, they are working closely on a three-year project to strengthen the electoral commission and facilitate its decentralization. В Пакистане они тесно сотрудничают в рамках трехлетнего проекта по укреплению Комиссии по проведению выборов и по содействию ее децентрализации.
Work should continue to reaffirm the rule of law, develop independent and effective institutions, facilitate further refugee returns and foster economic development. Следует продолжать работу по упрочению правопорядка, развитию независимых и эффективных учреждений, содействию дальнейшему возвращению беженцев и укреплению экономического развития.
The Committee is encouraged by the efforts of the State party to support and facilitate the process of naturalization through legal measures and targeted projects. Комитет воодушевлен усилиями государства-участника по поддержке и содействию процессу натурализации посредством принятия законодательных мер и адресных проектов.
Measures that streamline decision-making, facilitate communication and enhance flexibility should also be welcomed. Также следует приветствовать меры по упорядочению процесса принятия решений, содействию передаче информации и усилению гибкости.
Several representatives stressed that education and particularly programmes to empower and facilitate the advancement of women should receive much more attention. Ряд представителей подчеркнули, что необходимо уделять гораздо больше внимания вопросам просвещения и особенно программам по расширению возможностей женщин и содействию улучшению их положения.
SFOR is also assisting the efforts of the Office of the High Representative to open airfields and facilitate civil air operations. СПС также оказывают помощь Управлению Высокого представителя в его усилиях по открытию взлетно-посадочных полос и содействию операциям гражданской авиации.
My delegation also commends the Secretary-General for his tireless efforts to help facilitate the emergency summit at Sharm el-Sheikh. Моя делегация также воздает должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия по содействию проведению чрезвычайной встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе.
In a letter addressed to the Prime Minister on 10 June, the Secretary-General has offered to encourage and facilitate this process. В письме на имя Премьер-министра от 10 июня Генеральный секретарь предложил свои услуги по поощрению этого процесса и содействию ему.
According to France, the report could contain, if necessary, a list of recommendations to help facilitate implementation. По мнению Франции, в случае необходимости в доклад может быть включен список рекомендаций по содействию осуществлению.
We very much value his work to support and facilitate the aims of the Disarmament Commission. Мы весьма высоко ценим его работу по поддержке реализации целей Комиссии по разоружению и содействию их достижению.
It would not duplicate but would seek to coordinate, facilitate and strengthen. Это будет не дублирование, а стремление к координации, содействию, укреплению.
Zambia continued to prioritize voluntary repatriation and facilitate resettlement in third countries. Замбия по-прежнему уделяет первоочередное внимание добровольной репатриации и содействию переселению в третьи страны.
Ambassador Vorontsov has intensified his efforts to ascertain the whereabouts and facilitate the return of the archives. Посол Воронцов активизировал усилия по выяснению местонахождения архивов и содействию их возврату.
It was also designed to host real-time online working groups, facilitate the establishment of communities of practice, and promote partnerships. Кроме того, предусмотрены услуги по размещению функционирующих в реальном масштабе времени виртуальных рабочих групп, содействию созданию сообществ практикующих специалистов и партнерских союзов.
Many speakers noted that there is an urgent need to move from activities that "facilitate adaptation" to actual implementation of adaptation actions. Многие выступающие отметили безотлагательную необходимость перехода от деятельности "по содействию адаптации" к реальному осуществлению адаптационных мер.
Those included measures to counter negative stereotypes of and prejudice against Roma people, promote education for the Roma minority, and facilitate their social integration. В их число входят меры по устранению стереотипов и предрассудков в отношении народа рома, расширению возможностей в области образования для меньшинства рома и содействию его социальной интеграции.